Выбери любимый жанр

Императрица (СИ) - Шаман Иван - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

- В таком случае я с благодарностью принимаю вашу клятву, и прошу остаться на посту главы клана до тех пор, пока его не займет ваш наследник. – Сказала Рэй. – Выпрямитесь и сядьте на положенное вам место.

- Благодарю вас, госпожа. – Хизэо еще раз поклонился и сел чуть дальше Изаму, на багровый ковер.

«Поздравляю» - Тихо сказала Кэт. – «Теперь даже если он и покинет клан, они не могут быть вашими прямыми врагами».

- Господин Мэдока, вы ждете разрешения говорить?

- Да ваше императорское высочество. – Произнес финансист и администратор. «Вот же заладили, хотя церемониальность, надо привыкать».

- Разрешаю, говорите.

- Пр‍ош​у п​рощен​ия, за на​сто​ятельную просьбу, однако я так же хочу принести в‍ам личную клятву верности. – Сказал Мэдока. – Я и несколько членов моего клана присутствующих здесь. – Показал он рукой на стоящих позади офицеров. Несколько из них тут же согнулись в поклоне. – Мы не можем отвечать за весь клан, однако готовы поручиться за него своими жизнями.

- Ваш отец, министр Императорского совета, не выходил на связь?

- Да ваше высочество.

- Являетесь ли вы старшим из его сыновей?

- Совершенно верно. – Ответил в легком недоумении финансист.

- В таком случае, вследствие сложившихся обстоятельств, я нарекаю вас главой клана Фукама. – Спокойно сказала принцесса. – Теперь вы можете говорить от лица каждого его члена.

- Я, глава клана Фукама, Мэдока прошу вас принять личную клятву в верности от лица всего клана. – Тут же ответил, совершенно не смущаясь, финансист. А вот скорость его ответа Рэй неприятно удивила, значит, ждал и рассчитывал именно на это, придется позже поговорить с Кэтсуми на тему подводных камней.

- Я принимаю вашу клятву и клятву клана. Вы можете занять надлежащее место в моем совете верных. – Сказала принцесса, но потом добавила. – Члены же вашего клана пока пусть займут рядовые места, а позже докажут свою полезность.

- Как прикажете госпожа. – Кивнул администратор и сел рядом с Хизэо.

Теперь напротив Рэй были только сам командующий, его технический помощник из клана Кавасаки, да несколько старших офицеров. И судя по взгляду Тэкео, клятву верности он сегодня произносить, не намеревался. Более того, переход в ее стан администратора было для него неприятным сюрпризом.

- Кто еще хочет произнести клятву личной верности. – Спокойно спросила Рэй. В один миг склонилось человек сто. Вот почти все кто был, включая старших офицеров и тех, кто приносил заверения в верности, но не личную клятву. В том числе Ога, из Сони. Это было приятно, чертовски приятно. – В таком случае я прошу всех готовых произнести клятву повторять за Акио, из клана Морита. – Рэй подняла ладонь, а потом плавно опустила ее на подлокотник. Сотня ртов произносила слова клятвы верности в едином порыве. Слова сливались в общий хор. Различались только имена, остальное произносилось всеми вместе.

«Вы великолепны, ваше высочество». – Тихо произнесла Кэтсуми. – «Теперь у старика почти не останется людей, ни для службы, ни для охраны».

- Я с благодарностью принимаю клятву каждого из вас! – Сказала громко Рэй стараясь смотреть на каждого и не упустить ни одного лица из виду. – Я в свою очередь клянусь не оскорблять вашу честь, ни словом, ни делом. Многие из вас еще не имеют собственного клана, и сегодня я разрешаю вам вступить в один из кланов которые принесли мне клятву. Те же, кто не посчитает возможным вступать в текущие войдут в новый.

- Разрешите, ваше императорское высочество? – Начал было командующий склонившись.

- Нет, не разрешаю, я еще не закончила. – Сказала Рэй, и Тэкео поднял на нее крайне удивленные глаза. – Сейчас я прошу всех вас последовать за мной на палубу, где я сообщу всем свою волю.

Мужчины и женщины склонились в поклоне и, дождавшись пока она выйдет в коридор последовали за принцессой. В одной из открытых дверей Рэй увидела как бы случайно выставленное зеркало. За ней, двадцати пяти летней девушкой, которая никогда не рассчитывала создать, что-либо кроме маленького клана, следовало полторы сотни человек. И не простых, крайне не простых. Черт да будь с ними их кланы, с подчиненными, набралось бы тысяч пятьдесят людей, если не больше.

На улице как по заказу было сухо. Брызги моря, до верхней палубы не долетали. И даже порывистый ветер как то стих. «Сюда госпожа» - донеслось в наушнике, и Кэтсуми показала на стоящую, на носу корабля трибуну с микрофоном. Подготовилась, как всегда. Рэй внезапно поняла, что надеется на матрону больше чем на саму себя, оставляя на нее практически все дела. Это было крайне опасно.

Встав на трибуну, девушка оглянулась и поняла что ей слегка не хорошо. Одно дело вступать перед сотней человек, сидя, когда за спиной Кэт. Или прямо с борта, когда адреналин кипит в крови и сердце бьется в ушах. А вот так перед всей командой, с трибуны. Перед ней раскинулось настоящее людское море, больше тысячи человек.

- Воины. – Сказала она громко, и эхо динамиков прошло по палубе. – Я говорю воины, потому что нам всем предстоит сражаться, за свои жизни, за своих близких, за свою родину. И я, Тсухико-химе, наследная принцесса, поведу вас в бой! Всех тех, кто сегодня, сейчас, приклонит колени и принесет мне личную клятву верности! – Несколько секунд было тихо, но затем Рэй увидела опускающихся на колени людей. Всех! Кроме разве что старика Тэкео и десятка подручных.

Глава 16. Решение

- Вы не оставляете мне выбора. – Глухо проговорил командующий, когда делегация вернулась в зал. – Теперь, когда у меня нет команды, я больше не в состоянии управлять кораблем. – Ответить на это Рэй было нечего. Рассчитывая на успех, она даже не надеялась на то, что он будет столь ошеломительным. Почте все, от рядовых до старших помощников принесли ей присягу личной верности. Тысяча человек! – Тот, кто не может более выполнять свой долг, не в состоянии защитить и свою честь. – Спокойно, почти дем‍он​стр​ативн​о, старик​ до​стал из ножен вакидзаси.

«Он нам еще нужен!». – Гр‍омко произнес голос Кэт в наушнике. Но принцесса продолжала с удовольствием продолжала смотреть на готовящегося к ритуальному самоубийству мужчине. О сколько проблем сразу это решит! Никаких больше интриг, ни какой борьбы за власть у нее за спиной. – «Если он совершит вынужденное сепуку, его клан может обратиться на нас войной!»

Мда. А вот это, пожалуй, действительно аргумент. Пусть она пока на территории Сахалина, пусть у нее есть военный корабль, но клан Хидзюсе один из самых влиятельных. Даже если они и не пойдут на открытое противостояние то вполне могут подослать наемных убийц, или попробовать отстранить ее от власти путем интриг и переговоров. Попытаться, но все же доставить множество проблем.

- Стойте. – Сказала Рэй, когда командующий уже вытянул вперед руки для удара. – Можно решить проблему другим путем.

- И каким же? – Замерев спросил старик. По его лицу было невозможно угадать, о чем точно он думает. Но и особенной жажды жить в нем заметно не было.

- Ваша главная задача, у берегов Сахалина, найти наследника императорского престола. Или же доказать что он мертв.

- Совершенно верно, госпожа. Именно для этого мы сейчас здесь. – Кивнул командующий, чуть опуская клинок.

- Значит ли это, что если к нам прибудет наследник престола, или не прибудет, вы подчинитесь мне как единственной оставшейся наследнице? – Принцесса старательно вглядывалась в лицо Тэкео, пытаясь понять его мысли, но даже анализатор Тато был бесполезен.

- Если будет найдено тело маленького кронпринца. – Начал‍о​н. ​– Или​ из досто​вер​ных источников будет известно, что он погиб, тогд‍а да, подчинюсь. По крайней мере, если в Японии не найдется других косвенных наследников, но там это будет уже не важно.

- Вот как? Что же. В таком случае я прошу вас вернуть клинок в ножны. – Улыбнулась Рэй. – Как только город будет зачищен от зомби и их повелителей, как только мы обустроимся здесь, я отправлюсь вместе с поисковым отрядом на юг, и либо верну мальчика, либо докажу что он мертв. – «Либо прибью, и потом принесу его тело». – До тех же пор, я прошу вас оставаться на посту, а если вы не в состоянии этого сделать по соображениям чести, то передать управление вашему первому помощнику.

40
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шаман Иван - Императрица (СИ) Императрица (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело