Выбери любимый жанр

Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - "Юки" - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Чёрт бы побрал эти растения! — выдохнула я, пытаясь остановить заклинание. Но оно, как капризная птица, вырвавшаяся на свободу, ускользало от меня, не желая подчиняться.

И тогда капитан шагнул ко мне. Быстро. Решительно.

Его руки легли на мои плечи, обжигая и сбивая с толку окончательно.

— Габриэлла, — произнес он тихо, без титулов и церемоний. — Посмотри на меня.

Голос Джереми, спокойный и уверенный стал для меня якорем. И я подняла на него глаза, чувствуя, как магия дрогнула. Застыла на месте. А после рассеялась в воздухе, словно и не было.

Осталась только дрожь в пальцах. И его руки на плечах. И... пульс. Быстрый, горячий, будто он не менее испуган — или возбуждён — чем я.

— Ты… — выдохнула я. — Это всё из-за тебя!

Я вырвалась, оттолкнув мужчину, резко, будто обжёгшись.

— Стоишь тут, глазеешь, будто... будто всё видишь насквозь! Ну как тут, по-твоему, можно сохранять концентрацию?!

Он не ответил. Только выпрямился, как по команде, и чуть отступил.

— Я лишь пытался помочь.

— Помочь?! — я уставилась на него, чувствуя, как пылает лицо. — Ещё немного — и клумбы начали бы говорить! А вы бы, конечно, остались спокойны, как айсберг в январе!

Он наконец позволил себе лёгкую ухмылку.

— Ваша магия, похоже, реагирует на эмоции.

— Да неужели?! — Я всплеснула руками. — Так может, не стоит рядом стоять, если не хочешь, чтобы меня шарахнуло током?!

— Тогда вам стоит тренироваться без наблюдателей, — сказал он, разворачиваясь к выходу. — Или выбрать наблюдателя, способного удержать вас, если вы снова решите взорвать клумбу.

— Ах вы… — я замолчала, потому что подходящего слова не находилось. Ни одно не звучало достаточно уместного и приличного.

Но он уже шёл прочь, чеканя шаг. Только спина мне показалась неестественно напряжена.

Прекрасно. Я теперь маг. С должностью. С силой. И с мужчиной, который одним взглядом выбивает у меня почву из-под ног.

Глава 25

Утро началось с подозрительной суеты. Слуги бегали, подметая и без того чистые дорожки, повариха носилась по кухне, гремя кастрюлями, как артефактами массового поражения, а дворецкий тщетно пытался справиться с новой мантией из парадного гардероба, которой не пользовались лет пять. За эти пять лет бедняга изрядно раздался в боках, так что мантия предупреждающе хрустела при каждой попытке натянуть ее на необъятный живот. Причина этой кутерьмы выяснилась быстро.

— Графиня, — запыхавшись и глотая буквы от волнения, протараторил старший дворецкий, — представители городской управы прибыли засвидетельствовать вам почтение в связи с… э… возвышением.

— Возвышением? — переспросила я, на ходу застёгивая на бархатной накидке брошь с гербом. — Это что еще за новости?

— Ну… формулировка ихняя, графиня, — смущённо буркнул он. — Но выглядят, как будто собрались на допрос к верховному магистру. Один даже вспотел от волнения.

— Прекрасно. Покажите им, где гостиная, принесите чай и что-нибудь к чаю. Только немного, чтобы они не посчитали, что мы пытаемся с порога выдать им продуктовую взятку. Я сейчас приду.

В малой гостиной, куда разместил неожиданных посетителей дворецкий, меня ждали трое: пухлый мужчина в расшитом камзоле, высокая женщина с портфелем и улыбкой, даже скорее оскалом, присущим высшим королевским служащим, и юная девица с вьющимися каштановыми волосами и глазами, круглыми, как чайные блюдца.

— Графиня Габриэлла Мельтон, — начал пухляк, уже поднимаясь, чтобы поклониться. — От имени городской управы выражаем глубочайшее уважение и... поздравления с назначением. Орден Хранителей — это, конечно…

Он сбился, увидев, как я смотрю на него. Только я понадеялась на то, что назначение, как выразился гость, это нечто кулуарное, с грифом особой секретности, а поди ж ты, уже и городская управа в курсе.

— Это, конечно, огромное… доверие, — подхватила дама с портфелем, протягивая мне сложенный вчетверо документ с золотой гербовой печатью. — И мы надеемся, что в будущем вы, как наш городской представитель Ордена, будете активно… координировать с городской управой общие вопросы.

— Координировать? — повторила я, прищурившись. — Вы предлагаете мне заняться наблюдением за вами? Или для вас? Позвольте, я так и не узнала вашего имени, госпожа…

Она заметно побледнела.

— Ассор, Доминика Ассор, — тотчас исправила неловкую ситуацию дама. — Ну, мы бы сказали — сотрудничеством…

— О, я обязательно прослежу за тем, чтобы всё у вас шло как надо, госпожа Ассор, — я хищно улыбнулась. — И ни один пергамент не будет подписан без моего одобрения. Договорились?

Девица вздрогнула. Заметно было, что она чувствует себя неловко, будто на встречу с важной особой притащили стажерку.

— А это, — поспешно вклинилась дама с портфелем, — Мири. Она будет вашим официальным связным. Молодая, энергичная, всё схватывает на лету.

А нет, не стажерка. Доносчица?

— Мири, говорите? — я обвела девушку взглядом. — Ты хоть знаешь, что тебя ждёт?

— Нет, мэм, — честно выдохнула она. — Но я… постараюсь… Быть полезной…

Знать бы еще, кому и в чем. Впрочем, у меня будет достаточно времени, чтобы разобраться. А сейчас нужно лишь показать, кто здесь главный.

— Прекрасно, — кивнула я. — Начнём завтра. В шесть утра. Инспекция общественных нужников.

Мири снова побледнела. Мужчина, не посчитавший нужным представиться, вытер платочком пот со лба. А Доминика скривилась.

Они молча поклонились. Даже не спорили. Ушли, как войско после разгрома, с лицами побитых котов.

Как только за ними захлопнулась дверь, в холле раздался голос моего сына:

— Мам. Ты не думаешь, что была чересчур?..

— Чересчур — это когда я заклинаю кипящий чайник, чтобы с него слетел носик, если его не домоют. А сегодня я была мила и очаровательна, лишь обозначила свою позицию и фронт работ.

Рудольф покачал головой.

— Это же обычные люди. Они делают, что могут.

— Вот именно. И чтобы делали лучше, их надо подталкивать.И присматривать. Но никак не наоборот.

А из-за угла раздался задорный смех Алесты.

— Нельзя тебя оставить одну на пять минут, Габриэлла. Говорят, ты их так напугала, что один запнулся о ступеньку и теперь уверен, что это магическое предупреждение.

— Ну хоть кто-то сделал правильные выводы, — усмехнулась я. — Надо держать чиновников в тонусе. Иначе они, как хлеб без соли — плесневеют.

Сноха хихикнула, а сын снова закатил глаза.

А я подумала, что это только начало. Ведь быть Хранительницей — значит быть той самой женщиной, которую невозможно обойти, забыть или переубедить.

Особенно, если она уже начала дистанционно ставить магические ловушки на местных налоговых отчётниках.

И завтра у мэрии городской управы намечается очень интересное утро.

Глава 26

Утро началось с того, что моя новая помощница по магическим делам, молоденькая выпускница магической академии по имени Мири, которую мне так щедро выделила городская управа, правда, непонятно пока, с какой целью, сбивающимся от волнения голосом сообщила, что Городская гильдия магов — «колыбель порядка и светила арканологии», как она выразилась, — не нашла времени, если сказать культурно, на отчётность по артефактам, используемым в городских пределах.

А между прочим, я теперь Хранительница. Это как санитар леса. Только не с берданкой, а с магическим кольцом, над которым зависают голографические знаки и вспыхивают древние руны, если кто-то ухитрится проштрафиться у меня на глазах.

— Пора с этим разбираться, — решительно сказала я, нацепила перстень и набросила длинную темно-синюю накидку. С одной стороны, на улице слегка непогодило. Не то чтобы сильно, но неприятный ветерок пробирался к телу даже через немного приоткрытое окно. Так что накидка, определенно, была вполне оправданным выбором. А еще она придавала моему образу некой статусности. Или схожести с ведьмой, смотря с какой стороны поглядеть.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело