Выбери любимый жанр

Только без глупостей! (СИ) - Хейди Лена - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Я тебя услышала, Рэндал, — кивнула я ему и повернулась к кучеру: — Садись на коня и возвращайся в поместье. Я вернусь через час. Скажи Дайрону, чтобы к этому времени был готов ужин.

— Да, госпожа, — с облегчением выдохнул слуга, склоняясь передо мной чуть ли не до песка под ногами. Вскочив в седло, он умчался.

— Ави! — возмутился Рэндал. — Я дал скакуна для тебя, а не для раба!

— Увидимся утром, Торенс, — невозмутимо отозвалась я.

Сообразительный Лекс мгновенно подлетел ко мне поближе и положил передо мной на дорогу крыло, по которому я ловко вскарабкалась наверх. Шея со сверкающими жёлтыми чешуйками была тёплой, не обжигающей, и за неё было приятно держаться.

Едва я уселась на дракона, Лекс взял в лапу кроличью тушку.

Мы взмыли в небо, и вслед донеслись отголоски горячей перепалки.

— Рэнни, ты не можешь так со мной поступить! — верещала брюнетка.

— У меня нет выхода, Диана! Сама виновата: надо было держать язык за зубами, — отбивался песец. — Обвинение было произнесено прилюдно, при множестве свидетелей. Хочешь замять это дело — договаривайся с Авиликой, проси у неё прощения. А я просто выполняю свой долг и не допущу, чтобы меня уволили с работы из-за халатности. Ты её слышала: она настроена очень серьёзно.

— Ты мог её уговорить, убедить не портить мне жи… — голос Рагдианы становился всё тише по мере того, как мы набирали высоту, и наконец оборвался совсем.

Ящер просто парил в облаках, наслаждаясь свободой и моей компанией. Его эмоции передавались и мне: восторг и пьянящее чувство полёта.

Мы промчались над берегом искрящегося моря, потом над кромкой густого зелёного леса. Шикарная природа, высота и замечательная компания — всё было идеально.

Почти.

Лекс всё ещё был рабом, я — пришелицей в чужом организме, а в драконьих лапах бултыхалось обморочная тушка большого кролика.

Скорей бы вернуться в своё тело и полетать драконицей рядом с этим огненным красавцем, бок о бок.

Хотя, надо признать, кататься на нём было тоже очень приятно.

И тут до меня дошло, что я не сказала Лексу, куда мы летим.

— Аптека, — крикнула я ему, махнув рукой на видневшийся в отдалении город. Придётся искать это здание самим, без кучера.

Дракон понятливо кивнул и полетел в нужном направлении.

Омрачали наш полёт ещё и мысли об Рагдиане. Правильно ли я поступила, выдвигая обвинение и настаивая на её допросе? Вдруг песец окажется прав, и посол не простит мне ареста племянницы? Выдвинет мне встречный иск — за нападение на дороге. Ещё и покушение на убийство присовокупит. Тогда жизнь огненного дракона опять будет в опасности. Нужно срочно придумать, как я могу его защитить.

— Там! — крикнула я, заметив изображение белого креста на одном из зданий.

Но Лекс и без меня уже всё разглядел.

Вид приземляющегося на мостовую крылатого ящера с добычей — безжизненным гигантским кроликом, — надолго переполошил жителей провинциального городка.

Лишь разглядев меня, соскальзывающую с драконьей спины, как с горки, — верещащее население слегка успокоилось.

Я вытащила из кармана бутылёк с лекарством и прочитала надпись на этикетке — «Аптека Северная». Подняла взгляд на вывеску и убедилась, что мы прибыли туда, куда нужно.

— Оставайся на улице, присматривай за Пашей, ладно? — обратилась я к дракону. — Кроконь может очнуться в любую минуту, опять запаникует и натворит новых бед. Хватит с нас на сегодня приключений.

Дракон решительно кивнул, давая понять, что пресечёт любой кроличий беспредел.

Но в то же время недовольно фыркнул, боясь отпускать меня одну в сомнительное аптечное заведение.

— Не волнуйся, я быстро, — заверила я его.

Мне снова кивнули.

Лекс уволок кроличью тушку под ближайшее дерево и сделал попытку замаскироваться с трофеем под живописный холмик. Но любопытные дети и их не менее любознательные родители постепенно брали ящера в окружение, обступая плотным кольцом.

Надеюсь, он продержится до моего возвращения.

— Добрый вечер, — произнесла я, переступив порог аптеки.

С виду тут всё было как обычно: полки с лекарствами в бутылочках разных размеров, мешочки с травами, отдельно — бинты, корсеты. В воздухе витал сильный аромат мяты.

За прилавком стояла высокая женщина лет сорока — с длинными рыжими волосами, забранными в аккуратный пучок на затылке, в сером платье из дорогой ткани и строгом белом фартуке. Мягкие черты лица, умные зелёные глаза, высокий лоб, — на вид она производила приятное впечатление.

— Лика, здравст… — обрадовалась она, увидев меня, но тут же осеклась.

— Что-то не так? — вскинула я бровь.

— Ты не Авилика, — ответила женщина.

Глава 28. Ответы

Алиса

* * *

Ух ты как. Вот это поворот!

— Какая удача! — я подошла к напряжённо застывшей женщине вплотную. — Хоть кто-то понимает, что тут происходит, и может мне всё объяснить.

— Не всё, — сдержанно отозвалась аптекарша. — Но многое. Присаживайтесь, — махнула она на кресло у стены, а сама кинулась к двери — закрывать её на щеколду. — Это чтобы нам не помешали, — пояснила она, заметив мой внимательный взгляд.

— Предусмотрительно, — одобрила я, наблюдая, как женщина подтаскивает ко мне второе кресло и усаживается напротив. — Итак, для начала предлагаю познакомиться.

— Лиеран Северная, — представилась женщина. — Можно просто Лия. А вы?

— Принцесса Алисанна Тейт-Альгардийская. Для друзей — Алиса. Но здесь все называют меня Авиликой. Буду признательна, если вы объясните мне, с какой такой магической радости я оказалась в этом мире и в чужом теле. Как вам удалось понять, что я не Лика? Какие у неё отношения с Рэндалом, зачем она согласилась стать его женой? Вдобавок мне нужна информация об этих таблетках, — показала я ей пузырёк с лекарством. — И жажду услышать инструкцию, как мне вернуться назад.

— Ваше высочество, — женщина склонила передо мной голову. — Мне жаль, что вы оказались втянуты во всё это.

— Расскажите, что знаете. И можем перейти на «ты», если не против. Мне очень нужны ответы, Лия, — произнесла я.

— Хорошо, Алиса, — кивнула она. — Авилика — моя подруга, она практически родной для меня человек. Она много раз помогала мне. И даже эта аптека была построена благодаря ей, на её деньги. Так что, когда она обратилась ко мне с просьбой создать для неё артефакт обмена, я не могла ей отказать.

— Что за артефакт? — уточнила я.

— В случае ситуации, опасной для жизни, он переносит душу владельца в другое тело, совпадающее по многим параметрам: пол, возраст, насыщенность ауры, величина магического резерва. У Лики это была небольшая брошка с особым прозрачным камнем. Обычно, когда такой артефакт активируется, тут же рассыпается в пепел. Поэтому ты его не заметила. Расскажи, при каких условиях ты сюда переместилась, — попросила женщина.

— Утром я проснулась от звонка будильника. Потянулась его выключить и оказалась посреди рыночной площади, на помосте. У Авилики был магический поединок с Рагдианой: они обе претендовали на одного раба, огненного дракона. Диана применила заклинание Чёрного Пламени. Полагаю, только благодаря защитному артефакту Лика не умерла, просто её душу вышибло в моё тело. А меня закинуло на её место, — коротко объяснила я. — Как бы то ни было, дракон достался мне, чему я очень рада.

— Ты светишься, когда думаешь о нём, — мягко улыбнулась Лия. — Не исключено, что он — твоя истинная пара.

— Ты видишь это особым магическим даром? — с интересом спросила я.

Насчёт Лекса я и сама подозревала, что этот дракон — мой от кончика хвоста и до носа. Слова Лии лишь подтвердили мои догадки.

— Я вижу души, — ответила женщина. — Ваши с Авиликой ауры очень похожи: светлые, чистые. Но твоя насыщенней и в ней больше бордовых оттенков, присущих высшей королевской знати. Ты даже держишься иначе, чем она. Более спокойней и уверенней, что ли. Вдобавок Лика часто сутулилась, а у тебя царственная осанка. Поэтому я быстро догадалась, что ты — не она.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело