Выбери любимый жанр

Ожерелье Такары 2 (СИ) - "Джи" - Страница 130


Изменить размер шрифта:

130

— Да.

— Отлично. Новое не выдавать и если есть что-то подотчетное — изъять. Какие там у нее были нарекания, по которым ее сюда определили?

— Формально — неисполнение приказа, но она не боевой маг. У нее чисто гражданская специализация…

— Не существенно. Кто бы она ни была, за предательство надо ответить и ответить жестко…

— Насколько жестко? — удивленно спросил офицер.

— А за госизмену насколько жесткое наказание? — с долей сарказма спросил Энлай и его собеседник сглотнул.

— Вот именно. По этому пути и пойдем. Исполняйте. Только старайтесь пока делать вид — что она все еще одна из нас — это очень все упростит.

— Да, сэр. Я понял. Я выдам своим людям четкое предписание.

Глава 41. Встреча в магической таверне

Джи подошел к знакомому переулку. Серая кирпичная стена впереди в магическом зрении светилась многочисленными чарами, но обычному человеку показалась бы самой обычной. Вокруг никого не было, но взглянув вверх, Джи заметил в отдалении глаз-наблюдатель, смотревший точно на вход в магическую таверну. Чародею было лень лететь к нему и накладывать «заплатку», потому он решил задействовать иллюзии. Обратившись в Ханга, он скинул пелену Скрыта и подошел к стене. Произнеся несколько слов, он развеял защитные чары как делал много раз прежде, но в этот раз вход в таверну оказался намного больше чем он ожидал. Здесь он мог бы пройти даже верхом на драконе или другом крупном пете. Похоже в этот раз магическая таверна встречала его как очень сильного колдуна. Приятно.

Пройдя не небольшому проходу, чародей вышел в желтый зал. Здесь было многолюдно. Почти половина столиков была занята, как и ближняя изогнутая стойка. Магическая таверна была большим округлым помещением разделенным на примерно равные 4 зала, отделанных в разных тонах: красном, синем, зеленом и желтом. Красный был залом курений и благовоний, синий — залом напитков, зеленый — залом яств и желтый — смешанным. Здесь можно было как поесть, так и попить или покурить трубку. Залы были разделены широкими арками и полупрозрачной пеленой. Барный стойки шли по наружной округлой стене и в центре, но они отличались по функционалу. Наружная широкая использовалась для выдачи заказов, а внутренняя — исключительно для напитков.

Чародей подошел к центральной стойке и обратился к стоящему там бармену. Это был полноватый мужчина в переднике с большими карманами. Волосы на его лице были чуть отмечены сединой, а длинные усы закручены кверху.

— Добрый день, я ищу пару своих друзей, они должны были меня здесь ждать. Парень и девушка в масках ассасинов. Оба вампиры. С ними мог прийти еще один вампир, но я не знаю как он выглядит. У нас назначена встреча в полночь…

Бармен явно признал в Джи Ханга и представителя тайной полиции, но старался сделать вид что это его не волнует. Чародей чувствовал через диадему его легкое беспокойство и сомнение. Чтобы это не стало проблемой Джи достал из кармана и положил на стойку пару золотых монет крупного номинала.

— Надеюсь они ничего не нарушили?

— Нет, что вы… Они просто фигуранты одного важного расследования. Свидетели. Волноваться вам совершенно не о чем. — улыбнулся Джи.

Бармен коротко кивнул и сгребя монеты в карман передника добавил:

— Синий зал, комната 5.

— Благодарю.

«Значит Малкольм даже заказал отдельную комнату для разговора. Это хорошо.» — подумал чародей.

Джи развернулся и направился в синий зал. Здесь атмосфера была более мягкой и чем-то напоминала подводный мир. Стены, пол и потолок здесь были стеклянными аквариумами, в которых плавали разнообразные представители водной фауны. Пол под ногами к тому же напоминал песчаное дно, по которому ползали крабы и осьминоги. В боковых аквариумах плавали стайки крупных и мелких рыбешек, которые подсвечивались голубоватыми магическими светильниками. Отделка столов в голубой мрамор тоже подчеркивала атмосферу. Часть боковой стены была рядом небольших кабинок-комнат, также раскрашенных в синих тонах. Джи подошел туда и осторожно постучав вошел в дверь номер 5.

Оказавшись внутри он увидел такой же небольшой округлый столик, за которым сидели трое: Малкольм справа, Рита слева и незнакомый бледный вампир с седыми волосами напротив. Новые вампирские облики Малкольма и Риты Джи уже были знакомы, а вот их третьего гостя Джи видел впервые, и в нем было что-то отдаленно знакомое. Лицо Джи не узнавал и был абсолютно уверен, что прежде они не встречались, но чувство какого-то де-же-вю кольнуло сознание мага. А еще он почувствовал опасность, но исходящую не от нового гостя, а уже вполне знакомых Риты и Малкольма. Сапоги Джи вибрировали, подавая однозначный сигнал, а Трефот только подтверждал эти опасения.

— Привет. Давно не виделись. — сказал Джи и в ту же секунду понял, что заявляться сюда в образе Ханга не стоило.

Джи включил ускорение и сместился вправо. В ту же секунду в дверь позади него ударился нож, пущенный Ритой. Малкольм потянулся за клинками на поясе, но Джи уже извлек посох и поочередно вырубил обоих четырёхкратным параличом. Тела осели на места, где те сидели и Джи опустил посох. Из всех собравшихся только вампир напротив не стал ничего предпринимать. Он продолжал спокойно сидеть на месте и кажется даже с интересом наблюдал за разворачивавшимся действом.

Джи развеял иллюзию и учтиво поклонился.

— Извините за этот инцидент. — сказал Джи. — Кажется я забыл предупредить моих друзей, что приду в маске.

Сидящий только улыбнулся и кивнул. Через пять минут Джи уже привел своих друзей в сознание и все быстро разрешилось. Он присел за последнее четвертое свободное место напротив седого вампира и разговор пошел уже в более конструктивном русле.

— Итак, профессор Макгол, позвольте представить вам моего друга Джи. — сказал Малкольм — Это тот самый маг, о котором я вам рассказывал. Он собрал и восстановил ожерелье и снял проклятье. Джи, это профессор Джулиан Макгол, в Такаре он известен по работам в области призрачной материи, некрологии и многим прочим темным наукам. Но основная его страсть это Теория вечного полога. Он можно сказать создал ее заново и в узких кругах очень известен.

— Спасибо, Мал. — ответил вампир. — Да, мне очень приятно наконец встретиться с человеком, который сотворил так много хорошего и так много ужасного. — заговорил профессор. Джи снова посетило чувство де-жа-вю. Он был уверен, что раньше не слышал этого голоса, но что-то очень знакомое проскальзывало в нем.

— Для меня как для вампира возвращение солнца в Такару конечно жуткое бедствие. Однако как для ученого, который всю долгую жизнь занимался сбором всяческой информации об Ожерелье — это конечно уникальный шанс и большая честь… избранный.

Последнее сильно покоробило слух Джи, но он уже устал спорить об этом с Малкольмом, а сейчас и вовсе не хотел вдаваться в подробности с мало знакомым человеком, а вернее вампиром. Джи больше интересовала мысленная составляющая профессора. Вначале аккуратно, а потом уже в полную силу он начал копаться в его воспоминаниях с помощью диадемы алхимика.

Воспоминания профессора были весьма обширны. Прожил он гораздо больше 100 лет и большую часть жизни занимался изучением легенда об ожерелье Такары. Он не лгал. Его отношение к Джи действительно было двойственное. С одной стороны для вампиров он был врагом. Но с другой, конкретно этому профессору был очень интересен как герой, который совершил нечто важное. Кроме того Макгол был жутким хитрецом и интриганом даже по меркам вампиров. Это в их среде считалось чуть ли не самым важным из качеств. И сейчас этот интриган собирался вплести Джи в клубок какой-то очень важной для него и всех других игры.

— Профессор, давайте без этих дифирамб. Я понимаю, что вы что-то знаете об Ожерелье, но я не очень понимаю зачем вам помогать в его поисках. Ведь моими усилиями вампиры теперь имеют одну большую проблему… так почему вы здесь?

Джи не стал копаться глубоко в обширной памяти профессора по двум причинам. Во-первых некоторые аспекты жизни вампиров были ему просто неприятны. Во-вторых многое в его воспоминаниях было магу абсолютно непонятно с логической точки зрения. Макгол был весьма умен и эрудирован и потому глубоко раскапывая его голову Джи чувствовал некую свою ущербность. Неприятное чувство. Он решил просто послушать, что тот скажет, тем более, что самое интересное Джи и так уже узнал. У профессора было много теорий о проклятье Такары и еще больше теорий на счёт того, что сейчас с ней происходит.

130
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ожерелье Такары 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело