Выбери любимый жанр

Невеста для герцога (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

И я отстраненно подумала — неужели сломают?! Или же я сломаюсь первой?..

Затем все-таки не выдержала, хотя вовсе не собиралась падать в обморок. Но ноги почему-то стали подкашиваться, перед глазами появился туман, и я начала оседать на гравийную дорожку возле крыльца родового замка герцогов Аранских. Агнесс испуганно вскрикнула, но ко мне уже спешили Вестегарды — старый и молодой.

Правда, молодой все-таки успел первым.

Глава 7

Очнулась я уже в кровати.

Распахнула глаза, растерянно уставилась в потолок — белоснежный, высокий, с лепниной по углам, — переживая, что опять все забыла. Снова вынырнула из небытия, и мне придется начинать все с самого начала, по крупицам собирая свою прошлую жизнь.

Но волновалась я совершенно зря — картины последних дней угодливо всплыли из памяти и послушно встали моими глазами.

И я заморгала — слава Богам! — затем перевела взгляд на золотистые обои в цветочек, светлую мебель и вазу с пышными весенними ирисами на небольшом прикроватном столике. Интересно, где это я?

Оказалось, что я лежала, утопая спиной в подушках, на большой кровати с декоративными столбиками по краям. К тому же, в просторной комнате почему-то был растоплен камин, хотя на улице стояла жара, и окна были распахнуты настежь.

Возле камина сидела старушка в массивном черном платье и темном чепце. Что-то бормоча, перебирала спицами, из-под которых выходило длинное, бесформенное вязание ядовито-желтого цвета.

Старушка напоминала мне нахохлившуюся ворону.

Но мой ворон тоже был. Сидел, вцепившись когтями в клетке, оставленную на подоконнике — ту самую, которую я купила в Бажене, — и смотрел на меня. Каркнул вопросительно, увидев, что я очнулась.

И я, улыбнувшись ему, попыталась подняться.

Удалось, но не с первой попытки, потому что, казалось, слова старого герцога, прозвучавшие на крыльце замка Вестегард, вытянули из меня все силы. Пусть не сломали стену в моей голове — она все так же была — но позволили части моей прошлой жизни вырваться наружу.

Наконец, уселась, опершись спиной на пуховые подушки, затем закрыла глаза, готовая принять свои воспоминания. Но… с легкой досадой констатировала, из новых у меня появилось только мое имя.

Да-да, Мариус Вестегард — так звали старого герцога, — оказался прав, мое имя — Эриса-Мираль Берталан, сокращенно Рисаль. С ним я родилась и прожила непонятно до скольких лет.

С ним же я и потеряла память.

А дальше снова стояла та самая стена… Несокрушимая и непоколебимая — хоть какой-то признак стабильности.

Усмехнувшись своим невеселым мыслям, попыталась вспомнить, каким образом очутилась, подозреваю, в гостевой комнате поместья Вестегардов, под присмотром старушки в кресле и… молодой горничной, показавшейся из дверей в смежную комнату. Но так и не вспомнила.

Служанка, заметив, что я уже очнулась, поспешила ко мне.

— Леди Берталан, — улыбнулась она. Ей было лет двадцать, русые волосы выбивали из-под чепца, обрамляя миловидное лицо. — Вы уже проснулись!

— Зови меня Рисаль, — попросила я, подумав, что, выходит, у меня есть титул.

Ну что же, очень даже неплохие новости! Правда, они нисколько не проясняли причину моей амнезии и того, что я «нашлась» на постоялом дворе между Малыми Дубцами и Збидушками — потерявшая память, с браслетом, контролирующем передвижение. Вернее, это могло означать лишь то, что дома меня ждали довольно… гм… крупные неприятности.

— Леди Рисаль, — снова улыбнулась горничная. — Меня зовут Лиза. Его светлость просил позвать его, как только вы очнетесь. Но сперва вам нужно выпить… Вот, укрепляющий напиток!

Вскоре я получила из ее рук фарфоровую чашку, источавшую тонкий травяной запах, после чего сделала небольшой глоток. Почувствовала горечь лечебного сбора, которую пытались заглушить вересковым медом.

— Я приготовила вам халат, — продолжала суетиться горничная. — Помогу вам одеться, — оказалось, на мне была лишь тонкая сорочка, и я понадеялась, что меня не раздевал тот, кто сюда принес, — чтобы вы смогли встретить герцога. У вас с собой было довольно мало вещей…

На это я отстраненно подумала, что, по сравнению с тем днем, когда я пришла в себя, их у меня набралось уже прилично.

— Да, с вещами вышла небольшая накладка, — сказала я Лизе, решив ничего не пояснять.

— Но одежда покойной герцогини будет как раз вам в пору, — отозвалась та. — Надеюсь, вы будете не против накинуть ее халат?

Я была отнюдь не против… Но тут неожиданно вспомнила, как путалась в моем подоле Агнесс, когда я падала на гравийную дорожку возле крыльца замка Вестегард.

— А девочка?! — встрепенулась я. — Со мной была маленькая девочка!

— Воспитанница герцога? — улыбнулась Лиза. — О, не беспокойтесь, леди Рисаль, с Агнесс все хорошо! Она хотела быть рядом с вами, но молодой хозяин ей не разрешил…

И я почему-то нисколько этому не удивилась.

— Он принес вас сюда, сказав, что вам следует отдохнуть, и что дорога порядком вас вымотала. Вы проспали около часа. Агнесс за это время разместили в комнате чуть дальше по коридору. Я приведу ее сразу же, как только вы поговорите с господином.

— Отлично! — сказала ей. Затем повернула голову, прислушиваясь к бормотанию пожилой леди, сетующей на спустившуюся петлю. — Кто она? — спросила шепотом.

— Леди Констанция Корнуолл, дальняя родственница старого герцога, — отозвалась горничная, нисколько не приглушая голос. — Не беспокойтесь, старая леди туга на ухо! У бедняжки не осталось никого из близкой родни, поэтому она живет в замке, пользуясь добротой его пожилой светлости. Она будет за вами приглядывать…

— Приглядывать… за мной?! — изумилась я.

— Чтобы были соблюдены все приличия, — улыбнулась Лиза. — Думаю, вам придется пробыть в компании леди Констанции до самой свадьбы.

— До самой свадьбы? — переспросила я растерянно, подумав о том, что, выходит, свадьба Нортона Вестегарда и Максин Леклер не за горами.

Тогда почему старая Констанция что-то вяжет в комнате, где меня разместили?!

— О, конечно же, мне не стоило об этом говорить! — растерянно выдохнула Лиза. — Но слухи уже расползлись по всему Вестегарду! Поздравляю вас, госпожа!

— Погоди, Лиза… — я окончательно растерялась. — Какая еще свадьба? Какие слухи? С чем ты меня поздравляешь?!

— Все говорят, что молодой господин наконец-таки привез с собой невесту и дочь, — она не удержалась от улыбки, — и что Вестегард снова оживет, потому что в нем наконец-таки появится детский смех. Мы давно уже заждались… Мы очень долго этого ждали этого момента!

— Но…

Я взглянула на нее беспомощно, но затем решила, что Лиза вряд ли сможет разъяснить, откуда взялись эти самые слухи. Куда проще расспросить «жениха», дожидавшегося, пока я приду в себя.

— Лиза, ты не могла бы позвать его светлость герцога Аранского? — попросила ее. — Молодого герцога, — уточнила я, подумав, что приход старого сейчас был бы крайне разрушителен для моего сознания. Да, я собиралась обо всем его расспросить, но… позже, когда окончательно приду в себя. — И вот еще, мне кажется, леди Констанции стоит немного помочь. Я не совсем уверена в том, что именно она вяжет, но…

Старушка к этому времени распустила чуть ли не половину своего вязания, затем снова взялась за спицы, но пряжа в процессе больше не участвовала.

— То, что она вяжет — это тайна, хранимая Богами, — Лиза шутливо округлила глаза. — Потому что леди Констанция за все годы пребывания в Вестегарде так ничего и не связала. Все распутывает и запутывает…

Затем помогла мне запахнуться в светлый халат и покинула комнату. Я же, разгладив атласную ткань одежды покойной герцогини, задумалась о том, что ничего не знаю о родителях Нортона Вестегарда. Только то, что его отец погиб в битве под Глодаром, а из родни в живых остался лишь старый дед — тот еще жук!

И, выходило, тетушка Констанция Корнуолл, дальняя его родственница, которая все что-то вяжет, но никак не довяжет.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело