Выбери любимый жанр

Невеста для герцога (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Доброго дня, леди Констанция! — произнесла я, сползая с кровати. Подошла к ней, все еще покачиваясь от слабости. — Меня зовут Рисаль… Хотите, я вам помогу?

Та захлопала старческими подслеповатыми глазам. Кашлянула, видимо, стараясь меня вспомнить. Но ей не удалось, поэтому, что-то невнятно пробормотав, она вернулась к своей пряже. И я отстраненно подумала, что для того, чтобы «соблюсти» все приличия перед свадьбой, лучшей дуэньи, чем тетушка Констанция… гм… было и не найти!

Тут пришел он.

Распахнул дверь, в которую за ним проскользнула Лиза, и приказал горничной отвести тетушку Констанцию в ее комнату, потому что та, несомненно устала. Старушка недоуменно пискнула, но покорно побрела за горничной, уносящей ее корзиночку с вязанием.

Затем молодой герцог Аранский переключил свое внимание на меня. Оказалось, мне стоит сейчас же лечь в постель, а не разгуливать по комнате. И лежать там, пока я окончательно не оправлюсь.

На это я усмехнулась — пришел тут и раскомандовался! — но затем все-таки решила последовать его приказу. Устроилась в кровати, натянув белоснежное одеяло до шеи.

— Выпей, — заявил он. Уселся на стуле возле моей постели, взял в руки мною кружку. — Это укрепляющий чай, его заваривает моя кухарка. Мне всегда помогало, когда…

— Когда вы приползали, истекая кровью, к порогу своего дома? — полюбопытствовала у него.

И, как оказалось, угадала.

— Именно так, Эриса! — кивнул он.

— Рисаль, — поправила его. — Кажется, меня всегда называли сокращенным именем. Так мне будет привычнее.

— Хорошо, — кивнул он. — Ты что-нибудь вспомнила?

— Нет, — покачала головой. — К сожалению, только имя.

Он кивнул, словно нисколько этому не удивился.

— Если тебе интересно, то я расспросил у деда о тебе и твоих родственниках, — и подлил в мою кружку травяной напиток из заварника. Протянул мне.

Я сделала глоток. Затем еще один.

— Мне очень интересно, — сказала ему.

Старалась совладать с волнением, но голос все-таки предательски дрогнул.

— Тогда выпей до дна, — приказал мне Нортон Вестегард, и я не удержалась от смешка.

— Неужели все настолько плохо, что перед разговором мне стоит допить весь укрепляющий напиток? Обещаю, что я больше не стану падать в обморок! Хватит, пора с этим завязывать.

— Как скажешь, — отозвался он, затем, удостоверился, что я все-таки допила, произнес: — Твой отец — лорд Алексис Берталан, герой войны с Убрией. Он погиб на поле боя под стенами Глодара шесть лет назад. Там же, где прервалась жизнь моего отца.

На это я закрыла глаза. Но слез не было — вместо этого в груди поселилась светлую грусть. Кажется, я давно уже его оплакала.

— А мама?..

— Твоя мать, леди Алисия Берталан, жива.

— О, слава Богам!

— Она долго горевала, но затем все-таки утешилась и снова вышла замуж. За некого Стига Мортена, получившего через нее титул. Теперь он новый лорд Берталан.

— Выходит, у меня есть отчим, — отозвалась я задумчиво. Его имя почему-то вызвало у меня приступ глухого раздражения. — А… братья или сестры?

— Нет, Рисаль, у тебя нет ни братьев, ни сестер. Ты живешь вместе с матерью и ее новым мужем в замке Берталан. Он находится неподалеку от границы с Убрией, в герцогстве Кентийском. Отсюда это около шести дней пути.

— Далеко… — пробормотала я. — Очень далеко, и как только я сюда забралась?!

Нортон Вестегард тоже не был в курсе.

— Я осторожно расспросил деда, но он не знает, что могло с тобой произойти. Последний раз он навещал твою мать два года назад, как раз после ее замужества. Видел тебя мельком.

— Я его не запомнила…

— Скорее всего, потому что он бывал в Берталане только проездом. Дед дружил с твоим покойным отцом, поэтому иногда проведовал его вдову. Сказал, что с леди Берталан и с тобой все было в полном порядке. И еще, что теперь тебе должно быть восемнадцать или девятнадцать лет.

— Хорошо, — вновь отозвалась я.

— И еще он упомянул, что твой отец был отличным магом.

— Почему-то я в этом нисколько не сомневалась…

— Кстати, я тоже его знал. Алексис Берталан читал нам лекции в столичной Академии Магии. Он был отличным преподавателем, лучшим в Академии…

— Спасибо! — отозвалась я растроганно. Задумалась ненадолго. — Скорее всего, я сбежала из дома, — сказала герцогу, на что тот кивнул. — Наверное, от отчима, который пытался меня контролировать. — Браслет на руке тому подтверждение. — Или же была другая причина, причем, настолько веская, что вынудила меня оказаться очень далеко от родных мест.

Настолько веская, что у меня было письмо, гласившее, что у той, кто его написал, есть шанс все исправить. Но что именно? И кто автор того послания, если у меня не было сестер, а мама, по словам старого герцога, утешилась в новом браке?!

— Рисаль… — начал было Нортон Вестегард, и мне послышалась жалость в его голосе.

На это я упрямо покачала головой.

— Поэтому… Поэтому, милорд, я бы хотела воспользоваться вашим предложением! Вернее, продолжать им пользоваться еще какое-то время. Кажется, мне сейчас не стоит возвращаться домой… По крайней мере, пока не разберусь, что там творится, или не вспомню, что со мной произошло. Или же…

Еще лучше было бы послать туда — в замок Берталан, что в герцогстве Кентийском, — верного человека, который разузнал бы все на месте.

— Каким еще предложением? — переспросил он.

— Гувернантка, — напомнила ему. — Вы наняли меня гувернанткой для Агнесс, и я бы хотела продолжить. К тому же, я не думаю, что вы найдете кого-либо другого, кто бы так хорошо подходил на эту роль. Как видите, у меня оказалось имя и даже титул. А еще, наверное, от покойного батюшки мне передались способности к магии. Не удивлюсь, если я унаследовала и его способность к преподаванию. Если, конечно, ее можно унаследовать…

Кажется, мои слова его позабавили.

— Набиваешь себе цену? — поинтересовался он.

Покачала головой.

— Меня вполне устроит и прежняя. Вернее, я даже готова работать за кров и еду, но и от денег бы не отказалась.

Он не обеднеет, а мне пригодятся.

— Предложение интересное, — усмехнулся он. — Но, к сожалению, я вынужден тебе отказать.

— Что?! Это еще почему? — выдохнула я.

Неужели он выставит меня на улицу после того, как я оказалась дочерью друга старого герцога?!

— Потому что у меня есть другое предложение, единственно возможное в сложившейся ситуации. То, которое объяснит твое присутствие в замке, и будет крайне выгодно для нас обоих.

И тут я вспомнила слова Лизы и… свела концы с концами. Но все-таки решила у него поинтересоваться:

— И какое же это предложение?

— Мне нужна невеста, — произнес Нортон Вестегард спокойно. После чего уверенно добавил: — И ты ею станешь.

На это я закрыла глаза. Судя по его голосу, он не только все решил — и для себя, и за меня, — но еще и успел этим поделиться с дедом, словно я уже дала свое согласие! К тому же, их разговор услышали слуги, и по замку успели расползтись слухи о нашей свадьбе!

Выходит… Выходит, неспроста Агнесс в доме старосты заявила, что я — невеста Нортона Вестегарда!

Только вот я ею не была.

— С чего вы решили, — я уставилась на него, пытаясь справиться со внезапной вспышкой гнева, — что я соглашусь на ваше предложение и стану вашей… фиктивной невестой? Вы ведь предлагаете мне именно это?

Он склонил голову, и я поняла, что не ошиблась.

— С того, Рисаль, что это выгодно для нас двоих. К тому же, таким образом мы избежим ненужных слухов о причине твоего появления в Вестегарде.

Я поморщилась. Слухи все равно расползутся, но страшили меня вовсе не они.

— Но что на это скажет Максин Леклер?

Его щека дернулась.

— Выходит, ты уже знаешь, — произнес он.

Кивнула.

— Знаю.

— Я не в курсе, кто тебе рассказал, и что именно ты от него услышала, но с Максин мы никогда не были помолвлены. Я ничего ей не обещал, несмотря на определенную настойчивость с ее стороны. Но эта настойчивость в последнее время стала излишне давящей. К тому же, ее отец — один из советников короля и имеет определенное влияние на нашего монарха. Тот уже пару раз мне намекал, что хотел бы видеть нас с Максин вместе. Думаю, в следующий раз я уже услышу приказ. Но если я обзаведусь невестой, то брака с Максин мне удастся избежать.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело