Выбери любимый жанр

Гримуар I (СИ) - "Aljay Shi" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

И я написал об Анне. Все, что знал, заправив это еще и собственными догадками и мыслями. Не забыл расписать и мой первый контакт с ней, который закончился для меня несколькими смертями.

— Готово, — выдал я и придвинул книгу психу.

И тот, кажется, принялся читать. Это не заняло у него много времени.

— Весьма любопытно, — резюмировал он. — Тебе точно ничего более не известно?

— Честное слово, мистер… Я написал все, что знал, и даже больше.

Наступило молчание. Пусть у него и не было глаз, я все равно ощущал его давящий “взгляд”.

— Хорошо, — наконец заявил он. — Твоя история мне понравилась: ты поведал мне истину. Я отплачу тебе тем же. Но с небольшой разницей.

С небольшой разницей? О чем это он? Этот момент непременно нужно уточнить.

— С какой это еще разницей?

— История не обязательно понравится тебе. И, тем не менее, это будет истина.

— Я внимательно слушаю, — сказал я и чуть было не попытался откинуться на спинку. Благо, вовремя вспомнил, что сижу на табуретке.

— Беатриче Марино из Спиритума, — негромко начал он, а после, выдержав поразительно длинную паузу, продолжил: — Еще не видывал мир большей красоты, чем та, коей боги наделили эту женщину. Несправедливо, что подобной красотой могли наслаждаться лишь жители суши, ты не находишь?

— Согласен, — быстро сказал я. — Вода занимает гораздо больше, и… — Договорить я не сумел, ибо был нагло перебит.

— Запомни, мистер Гримм. Все мои вопросы в течение данного повествования — риторические. Не перебивай. Жених Беатриче мог бы считаться везунчиком, если бы не хворь, поразившая его тело. Беатриче без труда могла бы сыскать иную пару, но она верила в любовь гораздо больше, чем нужно для счастья. Она продала свою душу морю в обмен на исцеление своего суженного. Парень излечился, а Беатриче обратилась в камень. Ее статуя стала достоянием морских обитателей. С тех пор безмерная красота стала принадлежать морю, а не суше. Так могла закончиться история, однако далеко не каждый был бы готов смириться с подобной утратой, не так ли?

Я помнил о предупреждении и не заговорил, позволив ему глаголить дальше.

— Спасенный от болезни жених посвятил свою жизнь изучению магии. Тем же занялся его сын, а затем и сын его сына. В конечном итоге у правнука Беатриче накопилось достаточно знаний для того, чтобы освободить Беатриче из морского плена. Он обзавелся сильными духами, которые помогли ему преуспеть в задуманном. Он украл у моря красоту и спрятал в глубине материка вдали от воды.

— Как его зовут?

— Его зовут Аурелио Магне Деус. Теперь эта история завершена. Заверши и ты свою, мистер Гримм. — Безликий захлопнул мою книгу и протянул ее назад мне. — Я хочу узнать больше о гримуаре, как и об Анне. Я хочу, чтобы ты раскрыл эту тайну и поделился ею с миром. Пример Беатриче доступно показывает, что красота доступна немногим. Но знания, мистер Гримм, должны быть доступны всем. На море, на суше, в небесах, везде.

— Я закончу книгу, мистер… Спасибо вам за помощь.

Покинув библиотеку, я раздраженно оглядел масштабное сооружение. Не очень-то приятно было общаться с этим безымянным библиотекарем. И его манера речи, и сам смысл его слов пугали и невероятно раздражали. Но все же, стоило отдать ему должное: псих действительно знал все. Ну, почти все.

Павел, то есть Хоэнхайм, хотел направиться обратно в Рэйвенстроук и уговаривал меня присоединиться к нему. И пусть квесты там не нацелены на улучшения для игроков Спиритума, можно было апаться на мобах.

— Если твой самурай будет танковать и кайтить, можно будет легко прокачаться и заодно пофармить ресурсы! — Говорил он.

Это ты еще Анну не видел… Ее Кинетический взрыв был чудовищно силен, и прокачав его до максимума (в случае Анны это 24 уровень навыка), можно было бы перейти к соло фарму элитников и мини боссов.

— Нет. — Возразил я другу. — Мне нужно вернуться в Спиритум и вернуть корабль. Да и репу у капитана повышать надо, а то еще выгонит из команды…

Что за щенячий взгляд, Хоэнхайм? Совсем не подходит суровому следопыту с щетиной. Не сработает, неа.

— А, может, тебе со мной пойти, хм? На налетах довольно много опыта падает, да и золотишка хватает. — Я демонстративно потер ладони, изображая хитрую ухмылочку.

— Я лишь на четверть еврей!

Павел тоже не захотел посетить мой мир. Ну, разумеется. Ведь в Рэйвенстроуке есть большинство нужных для прокачки алхимии трав, кристаллов и прочих ресурсов. Да и фолианты с заклинаниями, экипировка и квесты, подходящие для него, были именно там.

В итоге мы разделились, и я направился к мосту в Спиритум. Подойдя к порталу, я замер. А вдруг отсюда можно добраться лишь до порта Блэкуотер? Было бы печально, меня же сразу закуют в кандалы. А, нет. Можно было выбрать из двух пунктов, откуда я уже прибывал сюда: начальная локация, порт Блэкуотер, и Грохочущий желоб, откуда я сюда и попал. Сумма, потраченная на телепортацию, была неимоверно высока! Целых тридцать золотых, что за грабеж?! Дальше вроде бы все шло довольно хорошо. До того момента, как я не оказался на небольшом куске скалы посреди открытого океана. А вокруг ни души.

Прождав минут десять, я решил покинуть игру. Роясь на форуме в поисках информации об этой локации, я ничего не нашел. Ну, конечно же, тут ничего не будет. Большинство игроков ведь сейчас только начинают свой путь в Спиритуме. Примкнувших к пиратам вообще очень мало, и они не особо торопятся делиться своими знаниями. Впрочем, как и я. Досадно ухмыльнувшись своей глупости, я вновь погрузился в игру.

Прождав около часа и пытаясь придумать наилучший вариант прокачки для Анны, я отчаялся. Хотелось вернуться обратно в библиотеку и разузнать о маршрутах контрабандистов. Потратить еще тридцать золотых соверенов, или просто дождаться здесь команду Глухого Джо? А может… А разве обязательно быть в бухте Фретта, чтобы завершить квест Баэлира? Он ведь вроде как морской дьявол, значит, его обитель — все моря? Подойдя к самому краю мокрого, черного камня, обтачиваемого волнами, я сел на колени и коснулся воды руками.

— Баэлир, вестник великого повелителя морей, Левиафана! Внемли моему зову! У меня подарок для тебя!

Вода зашумела, темнея с каждым мгновеньем. Поднялся сильный ветер, а небо заволокло мрачными тучами. Молнии заиграли в вышине мельтешащими всполохами, и обрушился грохочущий ливень. Капли воды зависли в воздухе, дрожа и распадаясь на сгустки света. Из мрачных глубин океана на поверхность вынырнула фигура в рваных одеяниях. Баэлир заговорил, и голос его отдался в голове звенящей болью:

— Лишь миг прошел, как мы заключили договор, человек. Неужто ты уже исполнил мою волю?

— Да! Потомок Беатриче Марино, Аурелио Магне Деус, похитил статую своего предка. Он скрывается где-то в центре материка.

Демон застыл в задумчивости, не моргая глядя на меня своими черными глазами. Море затихло, а капли дождя вновь зависли в воздухе, переливаясь радужным сиянием. За Баэлиром взвился фонтан воды, и на поверхность вырвался корабль, обвитый водорослями. Его покрывали полипы, морские звезды и головоногие моллюсков, прицепившиеся. Паруса раскрылись, открывая вид на рваную ткань. Нитки одна за другой ожили и принялись сплетаться. Водоросли потянулись к пробоинам и затвердели плотной темной коркой.

— Ты выполнил свою часть сделки, человек. Прими же свою награду. У нас нет сил, что могли бы протянуться до центра земель, где скрывается гнусный колдун, не верный сделкам своего предка. Будь готов в будущем прийти на зов Моря, и мы вновь одарим тебя, чем пожелаешь! И не забывай, лишь краткий миг для нас вся ваша жизнь. А Море помнит и хорошее, и плохое…

Демон растворился на множество капель, тотчас взвившихся громадными потоками, уподобляясь морским змеям. Толща воды рухнула вниз, поднимая брызги и морскую пену. Волны затихли, а тучи покинули небеса, вновь являя голубизну и белеющие редкие облака.

Задание выполнено.

Баэлир остался доволен добытыми сведениями.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гримуар I (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело