Выбери любимый жанр

The Stolen Bride (СИ) - "yourwriterellen" - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

Что-то в нас есть такое — то ли гордость, то ли упрямство, — что не позволяло нам быть вместе. Я не знала — где его найти, и где потерять себя, поэтому никакого другого выхода, как просто уехать, я не нашла.

Но куда я могла уехать? Из страны? Тогда жизнь и моя, и моего отца, и, чёрт побери, даже Теда пойдёт под откос. И тогда, если Гарри больше не хочет быть со мной, я должна отпустить его. Быть может, этим своим отсутствием, он и хочет показать свою от меня независимость? Может, я и вовсе ему не нужна, что бы он там не говорил.

А значит, мне и правда пора сделать то, что я должна была сделать.

*

— Вещи под красное полусладкое быстрее собираются.

Я засмеялась и откинулась на спинку дивана, чувствуя, как немного обжигающая, но такая сладкая на вкус жидкость, затуманивает сознание, разливает слабость по телу и полную путаницу в голове. От последнего я никогда и не избавлялась.

Это было ново для меня. Прежде я никогда не напивалась.

— Вылей вино в раковину и иди ко мне.

Я засмеялась.

Сказал бы так когда-нибудь Гарри?

— А она хороша в постели?

— Ну уж получше тебя.

Ох. Мне слишком много кажется.

— Итак, я собрала вещи и пора проваливать… —, а глаза слипались.

Строить в голове образы Гарри уже надоело. Сколько раз за эти дни я меняла решение? Пора остепениться и уйти.

— Ну вот, опять плачешь, — в зеркале на меня смотрела заплаканная идиотка, которая своей тупостью оттолкнула своё счастье.

Пока-пока, Гарри Стайлс.

— Ривер?

В отражении зеркала возникла его фигура, и я засмеялась. То ли это был пьяный смех, то ли истерический, но всё это уже успело так мне надоесть, что я просто не обратила на него внимания.

— Что тут, блять, происходит, — он вдруг отошёл от меня, поднимая с пола бутылку дорогого вина и рассматривая её этикетку.

Я схватила расчёску, проводя ей по слегка спутанным каштановым волосам.

— Хватит врезаться в моё сознание, Гарри, я на пути к тому, чтобы тебя забыть. Я ухожу, так ему и передай.

Бросив бутылку на прежнее место и отодвинув ногой чемодан с вещами, он направился ко мне. Горячее дыхание опаляло шею, и я даже на секунду поверила, что он может быть настоящим. Но Стайлс там, с ней. С той, которая не будет такой идиоткой.

— Ясно. Совсем тут без меня чокнулась. Зачем напилась?

— Я ухожу.

Хриплый смех наполнил мои лёгкие, и я не могла дышать. А если бы это был Гарри?

Нет, это всего лишь вино. Успокойся, Мейерс.

— Это я понял, а напилась-то на какой чёрт?

Я резко развернулась, прищурившись. Щёки пылают, в глазах туман. На кого я похожа?

— Собирайся, воображение, мы уходим.

— Хватит нести чушь, Ривер. Это я, Гарри. И я вернулся, чтобы…

— Свети меня с ума, спасибо, — я хохотнула и направилась к чемодану, но сильная рука, которая протянула меня к себе за талию, не дала мне сделать желамого.

Я закрыла глаза и вдохнула этот родной запах.

— Тебя не существует.

— Конечно, — он прошептал.

— Правда? — мои глаза заблестели: то ли от алкоголя, то ли от слёз.

И тогда я почувствовала его губы на своих. Никаких сомнений и быть не могло.

Передо мной стоял Гарри.

Я обхватила его за шею, притягивая ещё ближе к себе и сильнее прижимаясь к его такому родному телу. Осознание того, что это на самом деле мой Гарри, который успел остановить меня от безумия, приходило не сразу. Я просто отдавалась этому поцелую, который передавал всю нашу с ним боль за эти несколько дней.

Солёные слёзы обжигали и так пылающие щёки, но он продолжал целовать меня трепетно, переплетая наши языки и крепко прижимая к себе.

— Гарри, это ты, — оторвавшись от его губ, прошептала я.

Конечно он, а кто же ещё? С этими шоколадными кудрями, такими мягкими, пахнущими ментоловым шампунем. И глазами с мятным оттенком. И улыбкой, порой, такой искренней, а иногда и лукавой. С татуировками, с ухмылкой, с самыми родными на свете руками. Это был Гарри. Тот парень, в которого я влюбилась. Который и без вина опьянял.

— Прекрати плакать, Ривер, — мягкие губы целовали мои скулы, щёки, забирая последние слёзы.

— Зачем ты оставил меня? Я же люблю тебя, а ты так со мной, — вдох слетел с моих губ, и я закрыла глаза, отстраняясь.

Он сделал шаг вперёд, взял двумя пальцами за мой подбородок и заставил посмотреть на него.

— Открой же глаза.

И тогда я впервые сделала так, как попросил он.

— Именно для этого я уехал, Ривер. Чтобы в тебе, наконец, началась борьба. Чтобы ты осознала то, что сейчас мне сказала.

Неужели эти три мучительных дня пошли мне на пользу? И что же теперь с этим делать?

— Я осознала, а что насчёт тебя?

— Ты должна была понять это даже до того, как понял я, — Стайлс усмехнулся. — Я люблю тебя.

И тогда вся моя жизнь обрела смысл. Сердце снова стало биться, а душа — цвести. Зацвела самыми прекрасными цветами от одних только его слов. Всё это было не зря. Никогда.

— Ты знаешь, что дальше будет тяжело? — я улыбнулась, намекая на трудности, что уготовили для нас Уолтерсы.

Но та улыбка, которой одарил меня Стайлс, развеяла все сомнения. Всё обязательно будет хорошо.

— Мы для того и живём, не так ли?

Комментарий к Глава девятнадцатая.

Простите за такуую задержку, надеюсь, следующие главы не будут выходить с таким огромным опозданием. Спасибо, что всё ещё читаете ♥ надеюсь прочитать ваше мнение (:

lots of love ♥

========== Глава двадцатая. ==========

16 июня.

Время больше не казалось таким безобидным.

Нервы были расшатаны.

Уверенность растеряна.

И единственное, что держало нас здесь — план, которому мы должны следовать до тех пор, пока не покинем границы Великобритании.

Вместе.

Гарри однажды сказал:

— Если это единственный выход, то я готов идти за тобой в любые края. Бросить всё. Отказаться от всех. Но с тобой.

Пожалуй, этого было достаточно, чтобы та грань между влюблённостью и любовью была полностью стёрта. Я была слишком уверена в этом человеке, что, наверное, никогда бы и мысли не допустила о том, что он может меня оставить. Всё стало одновременно таким волшебным и сумасшедшим, что я сама начинала сходить с ума. Наши лучшие дни в Лондоне подходили к концу. На кону стояла свобода.

Всего каких-то четыре дня, и мы больше не будем с опаской бродить по улицам, нарываясь встретить Теда или кого-то из его семейства. Всего каких-то четыре дня, и я покажу ему самый прекрасный город на Земле. Всего каких-то четыре дня, и о договоре с Уолтерсами, об отце и кандалах в виде кольца можно будет забыть. Осталось просто немножечко потерпеть. Совсем чуть-чуть.

Четыре дня.

Итак, в случае нашего поражения — я навсегда потеряю Гарри, а поддельный брачный контракт на полгода привяжет меня к Теду. По словам дяди Джордана, в случае, если они поймают нас с поличным — договор можно считать или расторгнутым, или быть мне Ривер Уолтерс до конца моих дней. Как видите, хорошего расклада нам лучше не ждать. Мы слишком многим рисковали, чтобы обрести так мало.

— Конечно, она не спит, — сонным голосом пробормотал парень, открывая глаза.

Я тихо засмеялась, медленно обводя взглядом черты его лица. Слишком прекрасный по утрам, чтобы думать о чём-то другом. Как многим он жертвует ради какой-то идиотки как я? Разве я заслуживаю Гарри?

В любом случае, он сделал свой выбор, и за это я ему благодарна. Просыпаться так каждое утро вот уже больше месяца — огромное счастье для меня. Правда, ссоры и темперамент Гарри иногда разделяет наши «ночлеги» по разные стороны баррикад. Мой — в квартире, а его — один Бог знает где. Но как бы то ни было, моя уверенность в нём от этого не тает, потому что на следующее утро — с мешками под глазами и самым виноватым в мире выражением лица он возвращался ко мне и жаловался на то, как громко храпит Луи.

Да, мы слишком разные, чтобы быть вместе. Однако именно это и закаляет. Именно это держит нас. Разногласия.

40
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


The Stolen Bride (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело