Выбери любимый жанр

Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" - Страница 153


Изменить размер шрифта:

153

— Именно, — Сандра подошла вплотную ко мне и стиснула мое лицо в своих влажных ладонях. — Появилась ты, и я снова потеряла покой. Я думала, мои взгляды были красноречивы, и ты всё поняла… — девушка накрыла мои губы мягким и несмелым поцелуем. Из сильной и волевой она вдруг превратилась в нерешительную и волнующуюся девчонку. Впрочем, я совсем не ожидала такого поворота событий, так что моё сердце билось ничуть не реже её. Я была взволнована и обескуражена. Но меня волновало совсем не то, что Сандру: как быть дальше? Я боюсь ранить её чувства. Она всегда тепло и бережно относилась ко мне, порой даже с чрезмерной заботой… Я всегда полагала, что это просто дружба и её характер, даже не подозревая о том что…

Кажется, то, что творилось у меня в душе, Фосетт отчётливо прочитала в моих глазах.

— Конечно, ты не заметила, — с горечью произнесла она. — Все твои мысли вьются только вокруг профессора зельеварения, и чем он только заслужил такую любовь?

Сандра бодро, явно наигранно улыбнулась и отступила на шаг назад.

— В шкафчике есть ещё одно полотенце, чистое. Ванна зачарована на подачу воды. Не буду мешать, — девушка посмотрела на меня и быстро нырнула за дверь.

Я осталась стоять в ступоре. ЧТО только что сейчас произошло? Мерлин… Мне нужно присесть. Не найдя для этого подходящей мебели, я села на краешек ванны и закрыла руками лицо, начав его растирать.

Этого не должно было произойти, о… Что же я наделала? А я ведь надеялась, что это никак не скажется на петлях времени. Так может и не скажется? Любовь Сандры? В прошлом ее не было, в прошлом я даже не знала, кто это такая… Как неловко и неудобно перед ней. Не подозревая, что являюсь объектом любви, вся действительно витая в мыслях о Северусе, я совершенно не обращала внимания на такие явные намеки со стороны райвенкловки.

И что теперь будет?

Я потянулась к крану, рассчитывая, что вода смоет с меня весь негатив и развеет плохие мысли, но она не оправдала моих надежд. Мысли, за то время, пока я мылась, увеличились с геометрической прогрессией. Вся накрученная, чувствуя неловкость и вину перед Сандрой, я вылезла из ванны и чуть не поскользнулась. Дольше чем нужно я провела в этой комнате, собираясь с мыслями и оттягивая неприятный момент разговора с Сандрой. Открыв дверь, я обнаружила, что проход вновь закрыл свернутый в рулон ковер. В то же время произошло какое-то шевеление, я услышала топот ног и через пару секунд передо мной замаячила физиономия Джека.

— О, леди, это вы? — насмешливо произнес он. — Сейчас рыцарь освободит принцессу, один момент, — Джек не без труда передвинул ковер к стенке, и я вышла на свободу. — Что вы там забыли в ночь-полночь?

— Мылась, — бесхитростно ответила я. — А где Сандра? — теребя рукав вычищенной кофты поинтересовалась я.

— И даже никакой благодарности! Эх! А сестра что-то говорит еще про мои манеры…

— О, простите, спасибо! — опомнилась я и мельком взглянула на Джека. — Меня, кстати, зовут Гермиона Грейнджер.

— Та самая Грейнджер? Ух ты.

— Та самая? — удивилась я, требуя от Фосетта ответа своим настойчивым взглядом.

— Сандра несколько раз упомянула о тебе. Так, вскользь. Ничего необычного. Кажется, когда я опростоволосился с капустой, она сказала что-то вроде: «Ты ведь не можешь быть хуже Грейнджер, ты ухаживаешь за этими растениями уже несколько лет!»

— Ах вот как…

— Из этого я делаю вывод, что вы не очень-то дружите с грядками, леди.

— Можно просто Гермиона. И давай на «ты».

— Лихо всё происходит в нынешнее время, — слегка растерялся Джек и почесал затылок.

— Так где Сандра?

— Она пошла спать. Встает ведь ни свет ни заря. И мне спать не дает. И вам… то есть, тебе не даст. Так что готовься.

— Раз уж выспаться мне не судьба, — вздохнула я, — давай так: я лечу твой синяк, а ты угощаешь меня чаем и рассказываешь печальную историю о том, почему бросил Хогвартс.

— Вот ведь!.. — разозлился парень. — Уже нажаловалась!

— Ещё как! — лукаво улыбнулась я и проследовала за Джеком на кухню.

Разговаривали мы с ним долго. Большая стрелка часов давно уже перешагнула за полночь. Но в оправдание могу сказать, что не преследовала никаких корыстных целей. Мне на самом деле было любопытно, почему Джек бросил учебу в Хогвартсе на седьмом курсе. Если он подтягивал по предметам свою возлюбленную, значит, он человек не глупый, так ведь…

Всё оказалось на самом деле банально: он не мог видеть, как она крутит роман с другим. Подкараулил соперника поздним вечером и подрался за сердце дамы, после чего бедного парня унесли в больничное крыло, а Джека хотели исключить из школы. Конечно, благодаря влиянию Помоны Спраут, суровое наказание удалось отклонить, но Джек из гордости взял и сам ушел.

— Ты неплохо разбираешься в растениях, — сказала я, только секунду спустя сообразив, что хотела задать вопрос, но получилось утверждение.

— Обожаю зельеварение и травологию, — признался парень. — На мой взгляд, нет ничего интереснее в мире магии, хотя я был почти круглым отличником по всем предметам, — не без хвастовства заметил Джек.

— А что за растение у вас в гостиной? И почему оно стоит в центре, вдали от света? — внезапно вспомнила я.

— Тауматагория, — без запинки произнес Фосетт.

— Ч-что? — моему удивлению не было предела. — То самое мифическое растение?

— Почему же мифическое, — с гордостью произнес Джек. — Как видишь, существует.

— А ты варил уже зелье всемогущества? — возбужденно спросила я и даже приподнялась со стула.

— Пробовал, но… — мне не хватает усидчивости и…

— И? — нетерпеливо спросила я.

— У меня нет рецепта! — сознался парень.

Я нахмурилась, обдумывая его ответ, а затем меня будто осенило:

— Кажется, я знаю, где его взять!..

========== Глава 48. Патронус ==========

Профессор Снейп выглядел исхудавшим. Прежде, чем я начала говорить, он несколько раз посмотрел по сторонам.

У меня не было права вернуться в Хогвартс, кроме того, профессор чётко дал мне понять, чтобы я забыла, как выглядит его дом в Паучьем тупике. Это всё были меры предосторожности. Теперь за ним пристально следили приспешники Волдеморта, и у него, кажется, возникла паранойя. Мы встретились в Косой аллее в разгар дня во время самого столпотворения. Казалось бы, ничего необычного в том, что ученица может столкнуться с преподавателем во время закупок нет. Я решила с собой взять Джека, и почти целую минуту Северус сверлил нас взглядом, когда я сбивчиво объясняла, ради чего он оторвался от столь важных дел и трансгрессировал сюда.

— Профессор Снейп, сэр, сто лет вас не видел, очень рад! — кивнул Джек Фосетт, как только я закончила говорить. Снейп моргнул ему в ответ и снова начал недоуменно рассматривать мое лицо.

— Грейнджер, — плохо скрывая злобу, начал он, — я ничего не понял из вашего сбивчивого и невнятного рассказа. Какой цветок, какое зелье, зачем вам я и что здесь делает Фосетт?

— Вы меня узнали! — радостно воскликнул Джек.

— Конечно, узнал, — скривился Северус, — склерозом пока не страдаю.

— Сэр, я говорила, что…

Снейп опять нервно оглянулся и кивнул на аптеку Малпеппера.

— Давайте зайдём.

Я замолчала и последовала за высокой фигурой, следом двинулся Фосетт.

В аптеке было шумно, как и на улице. Двое продавцов, мистер Малпеппер, наследник торговой точки, и его ассистент, сновали между рядами товаров, то и дело открывали и закрывали стоящие по периметру аптеки бочки, вставали на табуреты за клыками и перьями.

Снейп остановился возле небольшого стеллажа с сушеными травами и кивнул, что означало, что я могу продолжать говорить.

— В школьную библиотеку сейчас не попасть, — как можно короче урезала я свою речь, чтобы донести основной смысл до Северуса. — Нам нужен рецепт зелья всемогущества.

— Зелья… что? — нахмурился профессор и даже удивленно кашлянул, скосив на меня взгляд черных глаз, продолжая при этом делать вид, что рассматривает надписи на банках.

153
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело