Выбери любимый жанр

Головач-2 (СИ) - Ли Эдвард - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

- Срань господня, босс! Посмотрите на мои яйца! - Арги извлек из штанов мошонку, демонстрируя пробитое яичко. - Это же просто комок каши!

- Срать мне на твои яйца, Арги. Нам нужно поменять колесо. Док! Тащи сюда свою задницу!

Грузовик Хелтона Тактона давно исчез.

Чтобы поменять колесо у "Виннебаго" потребовалось гораздо больше времени и сил, чем если б это была обычная машина. Тем не менее, спустя полчаса напряженной и грязной работы, мужчинам удалось поставить "запаску", и они двинулись дальше.

- Мы должны найти этих гребаных парней, - проскрипел Поли. Он посмотрел на помощника. - Арги, ты в порядке?

- Блин, да нет же, босс! У меня яйцо прострелено, и болит, что звиздец!

- Да, но по крайней мере ты "завалил" одного из деревенщин.

- Черт, я целился ему в промежность!

Доктор Праути, не успев еще перевести дух после смены огромного колеса, наклонился вперед, чтобы осмотреть мошонку Арги, которая по-прежнему торчала у того из штанов.

- Хммм, да.... рана очень серьезная. Определенно здесь мы имеем развившийя на фоне травмы орхит и последующее воспаление, вызванное разрывом белочной оболочки...

- Звучит как-то не очень хорошо, док!

- И боюсь, вы испытаете достаточно серьезную, хоть и временную эдему.

- Эдему? - спросил Поли. - Это что за хрень, док?

- Отек. Но есть и хорошие новости, мистер Арги. Ваше яичко со временем заживет, и вы даже сможете производить им подвижные и вполне здоровые семенные клетки.

- Слышал это, Арги? - сказал Поли. - Ты по-прежнему сможешь брюхатить "телок"!

Арги закатил глаза, стараясь управлять движением и терпеть невероятную боль одновременно. Они колесили по городу, выслеживая приметный грузовик Хелтона.

Доктор Праути тем временем ненадолго удалился в задний отсек фургона, но когда он вернулся...

- Мистер Винчетти, боюсь, у меня плохие новости...

- Что? - рявкнул Поли.

- Мельда...

- Что с ней? Подавилась последней коробкой пончиков?

Праути прочистил горло.

- Похоже, одна из пуль, выпущенных по нашему фургону... попала Мельде в голову...

Поли выпрыгнул с пассажирского сиденья и бросился в задний отсек....

И остолбенел, уставившись на гору бледной плоти.

Это была Мельда, которая сидела на скамье, слегка завалившись на бок. Ее чудовищные, с "резиновыми" костями ноги, были широко раздвинуты, неописуемые голые ступни вывернуты внутрь. Голова запрокинута назад, рот широко раскрыт. Язык высунут. Пулевое отверстие во лбу не вызывало никаких сомнений.

- Бедная Мельда, - простонал доктор.

- Бедная Мельда? Да ну на хрен, - проворчал Поли. - Это я бедный. Где еще я найду женщину с такой огромной "дыркой", как у нее? - Он направился обратно в передний отсек фургона. - Насрать! Все становится только хуже - эти деревенщины продолжают портить мне настроение! Они трахают в голову мою падчерицу, трахают в голову мою мать, трахают в голову моего мертвого ребенка, потом убивают Кристо, и теперь еще это! - Да пошло все на хрен!  Мы больше не будем играть в кошки-мышки. - Он выхватил сотовый телефон.

- Вызываете из Джерси подкрепление, босс? - спросил Арги.

- Нет, черт возьми, я звоню им. Бросаю им вызов.

- Бросаете им вызов, босс?

- Их двое против нас двоих. Забью им "стрелку" где-нибудь на нейтральной территории. И там вчетвером доведем борьбу до конца.

- Как на старой доброй "разборке", да?

- Да, блин, - сказал Поли, затем поморщился, глядя на сотовый. - Да ты издеваешься! Аккумулятор сел!

- Возьмите мой, - предложил Арги.

- Номер телефона, который мы послали Тактону, только на этом телефоне! - процедил Поли еще с большей злобой. Он отдал сотовый доктору Праути. - Док! Поставьте на зарядку!

- Конечно, сэр, - и доктор отправился выполнять поручение. Но вскоре пришли новые плохие новости. - Это совершенно непостижимо, - пробормотал Праути.

Поли резко оглянулся.

- Что такое, док?

Праути держал куски зарядного устройства в одной руке и подшипник в другой.

- Похоже, мистер Винчетти, заряд, выпущенный из рогатки и пробивший лобовое стекло, попал в зарядник для телефона.

Поли взвыл.

- Это невозможно, вашу мать!

Невозможно? Или так просто было удобно автору?

Поли схватил себя за волосы.

- Да, это полный звиздец! Где мы найдем телефонный зарядник полдвенадцатого ночи, в сочельник?

Дальше по дороге светилась огромная желто-черная вывеска.

- Эй, босс? - Арги усмехнулся, несмотря на дискомфорт. - Глядите.

Вывеска гласила: "БЕСТ БАЙ", а на баннере, висящем на витрине, было написано: "В СОЧЕЛЬНИК МЫ ОТКРЫТЫ ДО ПОЛУНОЧИ".

6

Как только Хелтон нашел укромную лесную поляну, он бросился в задний отсек. Думар положил Микки-Мэка на стол и мрачно посмотрел на отца.

- Он... - начал, было, Хелтон.

Думар кивнул.

Микки-Мэк получил пулю прямо в пупок.

И пять или шесть непосредственно в промежность.

- Юный глупец, - сказал Хелтон и закрыл Микки-Мэку глаза. - Но он умер, сражаясь за семью...

- Это точно, пап. И я, по крайней мере, отомстил за него, прострелив из "Уэбли" яйцо тому парню, - сочувствующе произнес Думар.

- Они забрали одного из нас, а мы - одного из них. Шансы все еще равны, сынок. -Хелтон расстегнул пропитанные кровью джинсы парня и стянул их с него. - А у меня есть предчувствие...

- Предчувствие, пап?

- Еще это называется провидение, Думар, - он указал на кровавое месиво из изрешеченных пулями гениталий, - и, видишь? Я был прав.

Кучно легшие пули полностью отчленили Микки-Мэку его огромный пенис.

- Это суровая плата за твои грехи. Я же говорил Микки-Мэку не хвастаться насчет своего большого члена, и гляди, что случилось. Бог проследил, чтоб его "петушок" отстрелили подчистую. Хелтон поднял его и потряс, как сырую колбасу.

- Блин, - пробормотал Думар.

- Но это был не единственный его грех, сынок.

- Что имеешь в виду, пап?

Понимаешь, Микки-Мэк совершил еще более серьезный грех, чем грех гордыни. -Хелтон мрачно посмотрел на сына. - Еще он воровал. Воровал у семьи...

- Что?

Хелтон кивнул.

- Когда мы только начинали эту вражду, Микки-Мэк предлагал мне деньги на еду. Деньги, которые, как он сказал, заплатил ему Нюс Уинчел за то, то он помог ему с сыном Тьюбом закончить с рытьем ямок под столбы для участка, соседствующего с пастбищем Чарли Фуксона. Но, понимаешь, Микки-Мэк солгал. Потому что, когда мы в прошлый раз видели Ньюса, тот только начинал копать эти ямки.

Думар почесал голову. - Тогда... как Микки-Мэк заработал эти деньги?

- Мне больно это говорить, но иного выхода нет: Микки-Мэк получил те деньги не от кого иного, как от Хэлла Слэддера...

- Нет!

- Именно так. Вот почему Микки-Мэк был в лесу в тот день. Он сообщил Слэддеру, где спрятан мой тайник с самогоном, и наверное, даже помог ему загрузить пару кувшинов. Потом прикончил какую-то бродяжку и придумал небылицу про то, что она - одна из шлюх Слэддера.

- Едрить-колотить, пап! Вот отстой!

- Это так. Алчность - тоже страшный грех, и думаю, каждая семья немного от него страдает. Также мне больно говорить, что твой сын Крори - упокой господь его душу - сам немножко от него страдал. Я не раз ловил сорванца на воровстве.

Думар печально кивнул.

- Да, пап, знаю. Шельмец постоянно воровал у меня мелочь и отрицал это. В половине случаев я делал вид, что ничего не заметил.

- Но не нам судить других, сынок. Только Бог может это делать. Мы все рождены в первородном грехе и подвержены искушению. - Он снова перевел взгляд на мертвого племянника. - Насколько я понимаю, Микки-Мэк искупил свои прегрешения перед нашей семьей отдав за нее свою жизнь.

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Головач-2 (СИ) Головач-2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело