Выбери любимый жанр

Мать-и-Мачеха (СИ) - "Кицунэ Миято" - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

— Думаю, детям уже стоит идти в экспресс и занять места, — кивнула Алиса. — До отправления меньше получаса. Северусу и Пенелопе ещё следует найти свою знакомую девочку, тоже первокурсницу.

— Да, я, кажется, вижу Лили, — кивнул Северус. — Идёмте? — не дожидаясь ответов от остальных, он пошёл через толпу, и за ним поспешили Сириус и Пенелопа. Джеймс Поттер на миг замер, оглянувшись на мать и тётю, но потом тоже подхватил свой сундук и двинулся следом за остальными.

— Ах, дети так быстро растут… — вздохнула Юфимия, промокнув платочком глаза. — Джейми уже такой самостоятельный…

— Нам с Элис тоже уже пора, — тихо усмехнулась Вальбурга, с затаённой гордостью посмотрев в спину Сириусу. — Надо проследить, чтобы никто не потерялся и все первокурсники заняли свой вагон…

— Да, с Родительским Комитетом, это было здорово придумано, — покивала Дорея. — Удостовериться, что всё хорошо, а то первое письмо от своего сына я получила через несколько недель и вся испереживалась, как он там доехал, как устроился и всё такое прочее. В этот раз мы с Юфимией можем не волноваться, раз за дело взялась ты, Вэл.

— Ричард, как насчёт стаканчика отличного шотландского виски в честь такого события? — предложил до этого молчащий Орион. — Раз уж мы на время остались такой мужской компанией?.. — он потрепал по голове Регулуса.

— С удовольствием, — кивнул Ричард.

— Развлекайтесь, — помахала ему рукой Алиса, и они с Вальбургой направились к поезду.

Дел у них на самом деле было много, тем более они тоже по-своему «развлекались».

========== Часть 2. Глава 8. Хогвартс ==========

Северус нагнал рыжеволосую девочку и понял, что не обознался в толпе. Это на самом деле была Лили Эванс, повзрослевшая и слегка растерянно оглядывающаяся, но всё такая же огненно-рыженькая, курчавая и зеленоглазая, как он помнил. Она катила багажную тележку со школьным сундуком в сторону первого вагона.

— Лили! Привет! — окликнул её Северус и, обернувшись, Лили радостно улыбнулась.

— Северус! А я всё искала тебя и Пенни на площадке, но не могла найти, — на её лице промелькнуло облегчение. — Тут столько народа… И всё такое… волшебное. Ты так вырос, даже не узнать.

— Привет, Лили! — к ним подошла и Пенни, с которой Лили тоже переписывалась, но никогда не видела. — Я Пенни, Пенелопа Фоули.

— Ой, привет…

Следом подошли Сириус и Джеймс Поттер, и Северус представил и парней. Ещё через пять минут они зашли в вагон, а с багажом им помог старшекурсник, который посоветовал:

— Заходите в третье купе, там пока только одна моя сестра, как раз все войдёте и укомплектуетесь.

В купе оказалось по шесть мест — мягкие ровные диванчики на троих напротив друг друга. В углу, у окна, сидела девочка с рыжевато-русыми волосами, заплетёнными в две коротких торчащих косички.

— Привет, — первой поздоровалась Пенни, — нас отправили в это купе. Я Пенелопа Фоули-Фортескью, можно просто Пенни, а тебя как зовут?

— Сэм… То есть Саманта О’Фаррэл, — ответила девочка.

— О’Фаррэл? — переспросил Северус, вспомнив о своём приятеле Джонни.

— Да. Имеешь что-то против ирландцев? — воинственно вскинула подбородок Саманта.

— Нет, — пожал плечами Северус, — просто знаю одного парня с такой же фамилией, но он немаг, как и вся его семья. Жил с нами на одной улице в Сипсоне. Я Северус Сейр. Это Лили Эванс, Сириус Блэк и Джеймс Поттер.

— О’Фаррэл — распространённая ирландская фамилия, — успокоилась Саманта.

Произошла небольшая заминка, но в итоге Пенни села рядом с Самантой, Сириус рядом с Пенни, а Северус и Джеймс уселись напротив, пустив в серединку между ними Лили.

— Кажется, мама говорила, что кроме неё и миссис Элис в Родительском Комитете ещё одна женщина, — вспомнил Сириус. — Фамилия вроде тоже была О’Фаррэл…

— Моя мама в Родительском Комитете, она поедет с нами в последнем купе, — ответила Саманта. — Значит, и твоя тоже?

— Да, а ещё мама Пенни и Северуса, миссис Элис, — кивнул Сириус.

— Да, я видела миссис Элис у нас дома, — улыбнулась Саманта, — она прикольная. А что, вы брат и сестра? — девочка оценивающе посмотрела на Северуса. — Такие разные. О, ты и фамилии разные называл!

— Мы сводные брат с сестрой, наши родители поженились, когда нам было по девять лет, — ответила Пенни.

— У меня есть старший брат, — кивнула Саманта, — его зовут Дикон и он уже семикурсник, учится на Гриффиндоре. А вы куда хотите попасть?

— Когда к нам приходила волшебница, которая принесла мне письмо, то сказала, что таким как я лучше всего будет на Гриффиндоре, — сказала Лили, — там по большей части учатся магглорождённые и полукровки… Я пока не знаю, миссис Элис сказала, что всё определит какая-то специальная Шляпа, и я могу попасть и на Хаффлпафф, и на Рейвенкло и даже Слизерин.

— Да, наш кузен Пиппин тоже поступил на Гриффиндор, хотя он и чистокровный, — сказала Пенни. — А его старший брат учится на Слизерине, так что на распределение не особо влияет то, из какой ты семьи.

— Я бы хотела поступить на Хаффлпафф, — сказала Саманта, — там магию растений больше изучают и даже Дикон говорил, что у них классный декан. Меня всякая трава слушается и хорошо растёт, если я что-то посадила, и во время выбросов всегда что-нибудь зацветало.

— Да, на Хаффлпаффе могут помочь раскрыть твой Дар, — улыбнулась Пенни. — Я тоже слышала, что их декан добрая и внимательная, а в Хогвартсе много теплиц с растениями со всех уголков волшебного мира, и гербология интересный предмет. Северус вот тоже интересуется растениями, у нас целая куча справочников…

— Пф-ф, «Северус интересуется», — перебил Пенни до этого молчащий Джеймс Поттер. — Растения, травки-муравки, цветочки-василёчки, ерунда какая!

— Вообще-то два основных школьных предмета вплотную завязаны на эти «цветочки-василёчки», — хмыкнул Северус. — Гербология и зельеварение.

— Я собираюсь стать крутым боевым магом, мне это вообще ни к чему! — хвастливо заявил Джеймс.

— Я от дяди Альфарда слышал, что чтобы поступить в тот же Аврорат, требуется превосходно знать зелья, — сказал Сириус, переглянувшись с Северусом. — К тому же есть куча боевых зелий, плюс лечебные, после ранений… А в одной книге было написано, что Хельга Хаффлпафф смогла создать огромный Запретный Лес, который растёт возле Хогвартса, и остановила в нём целую армию…

— Ну это когда было-то, — хмыкнул Джеймс. — Сейчас всё равно нет никого, кто бы смог так же, даже эта ваша декан Хаффлпаффа. Зато Годрик Гриффиндор умел сражаться на мечах, у него был волшебный клинок, сделанный гоблинами, и его никто не мог победить. Самые отважные и смелые маги обучаются на Гриффиндоре! А на тот же Слизерин поступают только тёмные волшебники, снобы и зазнайки, которые пекутся о своей чистоте крови и презирают всех остальных, особенно магглорождённых.

— Интересно, где ты такие глупости вычитал? — поинтересовался Северус.

— Я не вычитал, — фыркнул Джеймс, — мне об этом сам Дамблдор сказал. Это директор Хогвартса. Он близкий друг моей матери и несколько раз бывал у нас в гостях. Он сказал, что по всему видно, что я настоящий гриффиндорец, и он бы с удовольствием позволил мне достать меч Годрика Гриффиндора, спрятанный в шляпе, потому что его может достать только истинный гриффиндорец.

— Знаешь, Северус, а я где-то уже эту историю слышала… про меч и истинного гриффиндорца, — задумчиво протянула Пенни, перебив распалившегося Джеймса.

— Правда? — повернулся к ней Сириус, да и Джеймс уставился, открыв рот.

— Да, от нашего кузена Пиппина, уже давно, когда он на первый курс Гриффиндора поступил… мы с ним в нашем фехтовальном зале остались одни, и он что-то подобное рассказывал, что ему кто-то какой-то меч из шляпы пообещал показать и что он самым сильным боевым магом станет, самым крутым и всё такое.

— Похоже, всех заманивают на эту сказочку в пряничный домик, — хмыкнул Северус. — Ты это, Джеймс, если вдруг так случится, что к тебе на улице подойдёт взрослый дядя и скажет, что отведёт тебя в одно место, где много конфет и игрушек… Короче, ты с ним не ходи лучше. Это будет плохой дядя, точно тебе говорю.

53
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело