Выбери любимый жанр

Сага о близнецах. Сторож брату своему (СИ) - "jenova meteora" - Страница 86


Изменить размер шрифта:

86

—И снова все ведёт к Исходу! — вклинился в повествование Дола. — Есть ли в этом мире хоть что-то, не связанное с ним?

И получил пинок в колено от брата и его укоризненный взгляд.

«Нет, малой. Самые страшные истории и самая сильная боль всегда будут восходить к мигу, когда Совершенные вторглись в этот мир и изувечили его» — подумал Лайе, вспомнив угасающий Джагаршедд.

Торгир откашлялся, возобновляя прерванное повествование:

—Ныне уже неведомо, когда и кем была рождена Сагара, одни уверяют, будто она была дщерью Джагаршедда, подкидышем на земле Алькасабы Назары. Другие говорят — Сагара всю жизнь прожила на берегах Назары. Слыла она красавицей, какой свет не видал. Да только глаз у неё был дурной. Посмотрит на соседского дитятку — и тут же его хворь одолеет. Глянет на крынку с молоком, глядишь — и скисло. Недолюбливали Сагару, но терпели — умела она предсказать погоду, чем спасала рыбаков, да зачаровывать обереги могла. Но наступила тяжкая пора для Назары. Разбойничал в те времена на Море Жажды пират, Мертвец Кель звали его. Говорят, во время одного из набегов он увидел Сагару и пожелал заполучить ее — но ускользнула чаровница, скрылась и не смог ее найти никто и нигде. С тех пор участились набеги пиратские на берега Назары. А жители и думать долго не стали — порешили они, мол коли положил Мертвец Кель глаз на их чаровницу — так пущай и забирает на веки вечные. Поймали они Сагару, да привязали к камню на морском берегу, решив, что будь на то воля Первозданных — во время прилива море заберёт ее раньше, нежели пиратский капитан. Но море пощадило Сагару — и Мертвец Кель явился гораздо ранее обычного, будто чуял свою жертву.

Говорят, в то лето прекратились набеги на Назару, а Сагара исчезла, и люди думали — навсегда.

Никому не ведомо, что произошло дальше. Много лет прошло, прежде чем стали твориться события чудные. Из моря каждый год, в Ночь Духов начали выходить мертвецы — утонувшие моряки. Шли они к своим семьям, к отчему дому, просили впустить их, дать им немного тепла. И горе было той семье, что решала впустить домой давно пропавшего мужа или сына. Наутро находили в тех домах мертвецов. Хладными были они, да выглядели так — словно сами утопли, в постелях своих. Во сне. А затем и море взбунтовалось — пропадать стали корабли и лодки рыбацкие. Редко когда находились выжившие в крушении, но те, кто остался — рассказывали в помешательстве своём байки странные. Будто видели саму хозяйку моря — была она красоты неземной, и стояла на палубе старого, обветшавшего корабля. А за штурвалом видели другого — мертвяка, который при жизни носил имя Мертвеца Келя, пиратского капитана. А затем та дева призывала из глубин морских чудище невиданное — кракена. Говорят, он огромен и способен переломить любой корабль напополам. Море пожирало своих жертв. И лишь будучи мертвыми, они раз в год могут вернуться домой... Чтобы забрать с собою свои семьи. В Назаре говорят — это проклятие Сагары, вечная месть за то, что когда-то ее отдали Мертвецу Келю.

Так рассказывают люди. Сколько в том правды — неведомо, но мы, моряки, стараемся лихо не будить.

Торгир залпом осушил кружку с брагой и перевёл дыхание, закончив столь долгий рассказ. За столом висело тяжелое молчание, и никто не решался его нарушить.

Лайе вдруг почувствовал, что качка корабля изменилась, словно стала сильнее. Не успел он и рта открыть, как Дола резко прижал уши к голове и сощурился.

А затем началось.

На столе мелко задрожала, задребезжала посуда, «Удачливая» резко накренилась, и вся посуда с грохотом полетела на пол.

—Что за...? — Сольвейг успела лишь заметить, как побледнел Торгир.

Дальше события начали развиваться стремительным образом. За дверью каюты раздались громкие вопли, «Удачливая» снова накренилась — на сей раз куда сильнее, и по полу заскользили стулья — вместе с сидящими на них гостями капитана. Дола резко вскочил на ноги и помчался к лестнице, что вела наружу, на бегу подхватив ножны, которые ему кинул брат. Торгир и Лайе быстро последовали за ним, а следом бежала Сольвейг.

Вылетев из капитанской каюты на палубу, Дола так и застыл, широко раскрыв глаза в неподдельном изумлении.

— О, задница Махасти, shienadan… — потрясенно пробормотал он, не в силах оторвать взгляд от увиденного им зрелища.

Гигантский кракен вздымался перед шхуной, многократно превосходя ее размерами, а его щупальца уже медленно, но неумолимо ползли вверх по обшивке корабля. На голове чудовища Дола разглядел женщину. Когда-то она, и в самом деле, была прекрасна — и ее бледное, будто мертвое, лицо все ещё хранило остатки былой красоты. Некогда золотистые волосы позеленели, на бледном лице прорастали кораллы. Они же венчали голову женщины, образуя корону. Синие губы кривились в жестокой усмешке, но вот глаза — мутные, белесые, казались поразительно живыми.

—Сагара... — благоговейно прошептал Торгир.

И тут одно из щупалец морского чудовища обрушилось на корпус «Удачливой». Обшивка затрещала, шхуна словно застонала-закричала от боли. А Лайе в самом деле слышал крик души корабля:

Бегите! Спасайтесь! — скрипели доски «Удачливой». — Бегите — или сгинете здесь!

Матросы метались по ней, объятые ужасом, понимая, что спасения не будет. Когда второе щупальце снесло грот-мачту, штаг с жутким треском лопнул, а следом рухнула и вторая мачта.

Сольвейг с ужасом смотрела на стремительно темневшее небо — солнце скрывалось за набегающими сизыми тучами, подул сильный ветер, море заволновалось ещё больше, волны швыряли корабль из стороны в сторону. Лайе зажал уши руками, пытаясь заглушить отчаянные вопли гибнущих моряков — и громкий голос погибающей шхуны. Он почувствовал, как Дола хватает его за руку — взгляд у него оказался совершенно безумным.

—Мы должны бежать, Ли! — крикнул он сквозь страшный грохот. — Если ещё уцелели шлюпки...

—Мы не спасёмся. Не спасёмся... Мой корабль! — Торгир так и остался стоять на палубе, с трепетом взирая на Сагару и ее чудовище.

Ругнувшись, Дола послал капитана к демонам и, подхватив растерянную ведьму, побежал в сторону шлюпбалки, расталкивая мечущихся матросов. Но и там их ждало разочарование. На глазах близнецов и ведьмы последняя шлюпка, загруженная моряками, начала спускаться в воду. Тут же шхуну подхватила огромная волна — и шлюпка соскользнула вниз, а затем скрылась под водой вместе со всеми, кто на ней был.

На шлюпбалку обрушилось ещё одно щупальце, Лайе успел вовремя отскочить в сторону, а Дола развернулся лицом к ведьме, закрывая ее собой, и не своим голосом зарычал, когда некоторые из разлетевшихся во все стороны щепок задели его.

—Ли! — заорал он, ища глазами брата.

—Здесь! — голос близнеца звучал приглушенно на фоне остальной какофонии. — На верхнюю палубу, быстро!

Они мчались с одного конца на другой, уклоняясь от щупалец и падающих снастей, Сольвейг в ужасе визжала, Дола бранился на всех доступных ему языках, а Лайе судорожно искал выход, способ спастись.

Новая волна встряхнула шхуну с ещё большей силой, пронеслась по палубе, едва не смыв троих оставшихся в живых. «Удачливая» скрипела и стенала под давлением щупалец кракена, и в конце концов с жутким треском переломилась посередине. Дола отчаянно замотал головой — не могли они здесь сдохнуть, нет! Слишком рано, слишком глупо! Палуба дрожала и медленно погружалась в воду. Не помня себя, Дола одной рукой схватился за что-то, что казалось ему наиболее устойчивым, а второй прижимал к себе намертво вцепившуюся в него ведьму.

Лайе простер руки, пытаясь утихомирить буйство стихии, но в ответ наёмники услышали лишь утробный рев, да злой женский смех. Море не слушалось Лайе, оно повиновалось лишь своей хозяйке — Сагаре. Иллириец попытался дотянуться разумом до морской королевны, но она была глуха и слепа к нему, а его Дар, как оказалось, был бессилен против Сагары.

—Портки Махасти, курва мать, shienadan, — зло бормотал под нос Лайе, пытаясь справиться со стихией.

Должен был быть выход. Должен. Очередной крен едва не опрокинул всех в море, Дола снова заорал нечто бранное, костеря всех и вся, включая Сагару и гигантского кракена. Лайе не слышал этого. Ползая по дрожащей палубе на коленях, он пытался судорожно вспомнить нечто важное, что ускользало от него. Выход был, надо было его найти.

86
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело