Безумие в моей крови (СИ) - Морская Лара - Страница 49
- Предыдущая
- 49/71
- Следующая
Аркрий подмигнул мне. — Только не рекомендую вам говорить ему такие вещи. Молодой мужчина может очень многое предложить такой женщине, как вы.
Я хотела засмеяться, но не смогла.
— Вы бы удивились, если бы узнали, как мало мне предлагали мужчины, — призналась я.
— А вы уверены, что дали им шанс?
А вот эта тема была уже слишком близкой к сердцу. У меня никогда не было шансов, которые я могла раздавать мужчинам.
— Знаете, Аркрий, а вы не настолько бесчувственны и равнодушны, как хотите казаться.
— С чего вы пришли к такому выводу? Уж не решили ли вы, что небезразличны мне?
— Вы помогаете мне, причем бескорыстно.
— Почему бескорыстно? Вы — королева живой земли. Может, однажды я попрошу вас пустить меня обратно на Лиивиту. Я устал от постоянной борьбы, а моему народу нужен молодой, энергичный король.
Я вздохнула и поморщилась, не желая снова обнажать перед ним тот страх, который теребил каждый нерв моего тела.
— Если меня пустят обратно, то считайте, что у вас есть приглашение на Лиивиту, — осторожно пообещала я. Интересно, чего стоит приглашение, полученное от трусливой королевы-предательницы, королевы-беглянки, которая бросила свой народ?
— Ну вот, видите, — протянул Аркрий, — я уже получил то, что хотел. Я бы нашел вам кого-нибудь, кто согласится отвезти вас на Лиивиту, но поверьте, таких людей здесь нет. На Кавидии нет ничего сильнее, чем ненависть к живым землям. Мои люди поклялись никогда к ним не приближаться.
— Если вы приедете на Лиивиту, то я докажу вам, что мир совсем не такой, каким он вам кажется.
— Королева, приносящая себя в жертву, докажет мне, грешнику, что на самом деле мир полон красоты и радости?
— Я и сама так не думала, но, разговаривая с вами, поняла, что это именно так.
— Значит, вы плохо меня слушали, Вивиан.
На берегу перед нами предстала вполне умиротворенная картина: Антонио и Зор сидели с рыбаками, разглядывая улов и потягивая брагу, будто не замечая заледеневший песок. Увидев меня, они вскочили, мигом сбросив с себя напускное спокойствие.
— Вивиан, где вы… — Антонио осекся, увидев Аркрия, и посмотрел на меня уже с паникой во взгляде.
Аркрий невозмутимо прервал его, обращаясь ко мне.
— Так что решайте сами, госпожа Вивиан. Все зависит от того, волнует ли вас свежесть рыбы, — сказал он, как будто продолжая ранее начатый разговор. — Если вам все равно, то торговые судна, которые привозят вам остальные продукты, могут доставлять и рыбу. Но если вы хотите получить все самое свежее, то я бы договорился с одним из рыбаков, например, с Сирионом, чтобы он привозил рыбу прямо к вам на остров.
— Как я уже вам сказала, я не любительница рыбы, но вы убедили меня в том, что она необходима для здоровья. А поэтому я надеюсь попробовать самую свежую рыбу.
Аркрий галантно поклонился и обратился к одному из рыбаков, молодому парню лет двадцати.
— Сирион, ты сможешь сделать любезность госпоже Вивиан и доставлять ей на остров свежую рыбу раза три-четыре в неделю?
При мысли о рыбной диете мой желудок жалобно сжался.
— Смогу, — сказал паренек неожиданно низким голосом и скользнул по мне оценивающим взглядом.
Неужели Аркрий не мог выбрать кого-то постарше? И как я справлюсь с этим юнцом?
Заметив сомнение в моем взгляде, Аркрий поцеловал мою руку и прошептал: — Иногда очень просто недооценить людей по первому впечатлению, Вивиан. — После этого он выпрямился, подмигнул мне и вернулся к повозке.
Ну и как мне понимать эту фразу? Полагаю, что он имеет в виду, что этому мальчишке можно доверять. Мне хотелось бы верить, что он говорил и обо мне, но на это не было никаких оснований.
Дождавшись ухода Аркрия, Антонио договорился с Сирионом о первой доставке и буквально потащил меня к лодке. Оказалось, что на нашем острове имелась запасная лодка, которой они с Зором и воспользовались, чтобы отправиться мне вдогонку. Вот так я узнала, что слуги втайне готовились отправиться за мной в случае побега.
Зор шел следом за нами, нервно оглядываясь на рыбаков, как будто ожидая, что они передумают нас отпускать. Как только мы отдалились от берега, оба мужчины зашипели на меня: "о чем вы думали!", "подвергали себя такому риску!", "посмотрите на себя! Что они с вами сделали!", "если бы что-то случилось", "как вы могли". Когда они немного успокоились, Антонио задал самый логичный из всех вопросов:
— Вивиан, а зачем нам столько рыбы?
— Аркрий рассказал мне, что она важна для здоровья, и я решила изменить мою диету, да и вам советую. Я хочу, чтобы вы жили вечно, Антонио. — Я смотрела ему прямо в глаза и не моргала, и, немного посомневавшись, Антонио успокоился.
— Я попробую, — неловко согласился он. — Я вообще-то люблю рыбу.
Я лгала тому, кто меня спас, для того, чтобы вернуться туда, где меня снова принесут в жертву, которую никто не оценит. В принципе, я понимаю, почему Аркрий не согласился с моей логикой. Что скажешь, я — безумная королева.
Глава 7
Я позволю себе небольшое отступление от рассказа, чтобы признаться, что я не люблю жареную рыбу. Распадающуюся на жирные волокна, покрытую масляной, мучной коркой. Я не люблю вареную рыбу в супе с луком и картофелем. Я не люблю запеченную рыбу с грибами, луком и перцем. Я не люблю вяленую рыбу. Я НЕ ЛЮБЛЮ РЫБУ.
Незаметно заталкивая белые рыбные хлопья под плоский холмик картофельного пюре, я пыталась отвлечь слуг разговорами. Ели мы теперь все вместе, без церемоний, и к моему новому рыбному пристрастию они отнеслись со снисхождением. Им рыба нравилась, и, к счастью, они не замечали, что после каждого обеда я удалялась со своей тарелкой к мусорному баку.
Сирион получил от Антонио доступ на остров и исправно появлялся у нас несколько раз в неделю. Чтобы не вызвать подозрений, я собиралась подождать несколько дней прежде чем заговорить об уроках. Однако я не выдержала: рыбный запах сводил меня с ума. Он был везде: на моей коже, в волосах, в половицах спальни. Когда ночами я плакала в подушку, я ощущала исходящий от нее тошнотный запах рыбы, и от этого мои слезы становились еще горячее. Я больше не могла ждать. Наступило время готовиться к побегу.
В те выходные Сирион не появился, и я наслаждалась безрыбной диетой до самого вторника, когда он прибыл в обычное время, но без рыбы.
— У нашего берега пришвартовались несколько грузовых суден и распугали всю рыбу. Если вы позволите, то я могу наловить ее здесь, у вас. — Он посмотрел на меня и дернул бровями. Я как раз собиралась уверить его, что мы проживем без рыбы еще пару дней, но, заметив его дергания, промолчала. Интересно, неужели он пытается мне помочь? Или торопит меня, так как кавидовцам пора покинуть разрушенный берег?
— Вы не волнуйтесь, я быстро! — заверил Сирион. — Если хотите, госпожа Вивиан, то я могу показать вам, как я ловлю рыбу. — Он разглядывал меня с наглой усмешкой.
— Нет, — Антонио встал между нами. — Госпоже это совершенно не интересно.
Мне срочно нужно было спасать ситуацию.
— Антонио прав, мне это не интересно, — равнодушно сказала я, благодарно кивнув слуге. — Однако я не откажусь просто прокатиться на лодке, а то сегодня уж слишком жарко. Вы сказали, что это не займет много времени, не так ли? — Я старалась говорить высокомерно и не смотреть на паренька.
Заметив это, Антонио глянул на Сириона с насмешливым торжеством. "Видишь, как она тебя отделала, нечего с моей госпожой заговаривать", — наставлял его взгляд.
— Совсем недолго, госпожа, — вежливо заверил меня Сирион. — Вам же нужно всего-то рыбешек пять или шесть.
С трудом сдерживая эмоции, я забралась в лодку и подала знак Сириону, чтобы он отчалил от берега. Антонио смотрел нам вслед, сдвинув брови. Помахав ему рукой, я стала исподтишка разглядывать моего учителя. Стройное мускулистое тело, выцветшие на солнце волосы, брови и ресницы. Он выглядел совсем мальчишкой, и только загорелая кожа, загрубевшая от солнца и соли, придавала ему взрослый вид.
- Предыдущая
- 49/71
- Следующая