Выбери любимый жанр

Город Воронов - Бейкер Ричард - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Та ещё игра, — мысленно заметил он. — Убийство, заговор, похищения и самые выдающиеся жители Вороньего Утёса вместе со своими подхалимами в качестве подозреваемых.

— Вы что-то сказали, сэр? — позвал сверху кучер.

— Знаешь, где находится «Треснувшая Кружка»?

— Знаю, сэр, хотя я бы не советовал. Человеку вашего положения это место покажется дешёвым и грубым, полным невоспитанных простолюдинов, способных на грабёж, убийство и дела похуже.

— Именно оно! — улыбнулся Джек, хотя кучер его не видел. — Отвезите меня туда!

Время было уже позднее, и в «Кружке» было тесно от местных купцов, работяг и клерков, предпочитавших собственным домам удобства таверны. Над огнём гостеприимно шкворчали крупные куски мяса, и Джек удобно устроился в своём привычном месте. У Брисы был выходной, но Джек начал флиртовать с одной из других служанок и заслужил себе необычайно крупный кусок говядины. Он едва успел приступить к ужину, когда ему в грудь ударил большой сапог и опрокинул вместе со стулом, прижав к стене.

— Здравствуй, Джек, — сказала Зандрия. Она нацелила ему в лицо опасный с виду жезл. — А я всюду тебя ищу.

«Я вспомнил, — подумал Джек. — «Треснувшая Кружка» — место, куда я прихожу, чтобы люди меня нашли, прервали мой ужин и начали угрожать насилием».

— Надо найти новую таверну, — пробормотал он. Он поднял взгляд на Зандрию. Волшебница казалась слегка обгоревшей, её кожаный жакет был изъеден мелкими чёрными пятнами, а причёска была необычайно короткой, как будто волшебница в гневе отхватила свои испорченные пряди. — Милая Зандрия, неужели абсолютно необходимо было здороваться со мной подобным неприятным образом?

— Где кольцо и кинжал, Джек? — ответила волшебница. — Я нашла сокровища Склепа; я сражалась с глубинным драконом ради них; я потеряла товарищей и друзей в этой схватке. Я не потерплю воровства. Ты украл добычу, ради которой мне пришлось поднапрячься, и я хочу её вернуть.

— Ты прогнала дракона? Превосходно! Когда и где встретимся, чтобы отсчитать мои две доли из одиннадцати?

— Твоё бесстыдство уже при первой нашей встрече было утомительным, сопливый ты червь, — рявкнула Зандрия. — Как ты смеешь поднимать этот вопрос, когда ты сбежал из боя и оставил мой отряд сражаться с чудовищем самостоятельно?

Джек столкнул сапог Зандрии со своей груди и в мгновение ока очутился на ногах, наставив на неё палец.

— Как ты смеешь упоминать обстоятельства, в которых я сбежал из боя, если ты сама устроила всё так, чтобы меня там не было? У нас был договор, Зандрия, и ты нарушила его первой!

— Ты обманом втёрся в наши ряды! Я не просила тебя подслушивать мой разговор с Онтродесом, я не просила тебя тайно копировать мои записи, и абсолютно точно я не просила о твоей помощи!

— Но ты приняла мою помощь, когда у меня было кое-то полезное, а именно — решение загадки Гильдера. Ты бы вовсе не нашла гробницу, если бы не моё вмешательство, и что я получил взамен? Ты обманом попыталась лишить меня оговоренной доли! Так кто здесь вор, дорогая Зандрия?

Глаза волшебницы опасно вспыхнули.

— Осторожно выбирай слова, Джек Рейвенвайльд. Ты на волоске от гибели.

Джек демонстративно отвернулся от неё, чтобы поставить стул прямо и снова сесть. Он сделал глоток из своей кружки и вытер ладонью рот.

— Хорошо. Присаживайся, дорогая Зандрия, и давай разумно обсудим ситуацию. Обе стороны выдвигают обвинения и обе стороны понесли урон, поэтому давай найдём компромисс, который всех устроит.

— Я не намерена вести с тобой переговоры. Отдай мне то, что моё по праву, и считай себя счастливчиком, если уйдёшь отсюда в том теле, в каком ты родился.

— Я всегда плохо реагировал на угрозы. В этом случае я сделаю исключение. У нас есть сокровище Гильдера; я хочу мои две одиннадцатых. Помимо сокровища, у нас есть Сфера Кундракара — предположительно, у тебя — от которой мне тоже обещали две одиннадцатых доли.

— Я такого не обещала!

— Посмотри наш контракт, Зандрия. Там встречается формулировка про «все предметы и сокровища, найденные в Склепе Гильдера и других исследованных областях». Сфера определённо входит в это число.

Джек порылся в своём кармане и нашёл небольшую трубку. Он редко позволял себе курить, но случай казался подходящим. Набив зелье в трубку, он зажёг её мелким заклинанием.

— Я готов отказаться от своих двух частей, если ты откажешься от Сферы.

— Невозможно, — сказала Зандрия. — Сфера не обсуждается.

— Если мы пойдём с этим делом в местный суд, уверен, что он удовлетворит мои требования двух одиннадцатых частей сокровища и подтвердит моё владение двумя одиннадцатыми частями Сферы, — пыхнул трубкой Джек. — Но у меня нет особого желания вступать в грязный судебный поединок с таким дорогим товарищем, как ты. Я предпочёл бы менее официальное соглашение, которое удовлетворит обе стороны.

Волшебница жгла его взглядом, лихорадочно размышляя. Затем она убрала свой жезл обратно в футляр и подтащила к столу Джека новый стул.

— Я позабочусь, чтобы ты получил свои две части. Ты отдашь мне украденные магические вещи. Ты тоже связан контрактом, и у меня есть право на девять одиннадцатых кольца и кинжала. Это удовлетворит твои требования?

Магические вещи? Зандрия явно считала, что кольцо и кинжал были зачарованы, и это означало, что они — не просто безделушки, которые можно при первой же возможности сбыть с рук. На самом деле, магические кольца были известны тем, что потенциально могли хранить необычайную силу. Джек считал, что премией за его старания в Сарбрине стали драгоценности и монеты, которыми он набил свои карманы, быстро превращённая в наличность добыча общей стоимостью в несколько сотен золотых. Но если он заполучил магическое кольцо и зачарованный кинжал, то, возможно, выиграл куда больше.

Конечно, не стоило признаваться в этом Зандрии. Полностью контролируя свою реакцию, Джек притворно нахмурился.

— Предположим, я соглашусь на две доли от добычи взамен двух предметов — если мы добавим стоимость кольца и кинжала к общей стоимости сокровища, прежде чем рассчитывать мою часть — но леди мэр в качестве награды за твою Сферу пообещала десять тысяч золотых корон и благородный титул. Какую цену мы назначим за это?

— Мы не можем разделить благородный титул на части, — медленно, как будто объясняя непростой вопрос ребёнку, произнесла Зандрия.

Джек затянулся и задумчиво кивнул.

— Предлагаю вот что: положим в мешочек одиннадцать камешков, два чёрных, девять белых. Хорошенько встряхнём и отдадим мешок незаинтересованному незнакомцу, попросив его не глядя вытащить один камень. Если он вытянет чёрный — всю награду за Сферу получу я. Если вытянет белый — тогда ты.

— Я не буду решать этот вопрос азартными играми! Кто знает, как ты можешь смухлевать?

— Похоже, мы застряли, — заметил Джек. — Ты, очевидно, хочешь получить титул. Меня устроят деньги. Я отдам тебе волшебные вещи за две одиннадцатых добычи (с учётом стоимости кольца и кинжала!) Ты отдашь мне десять тысяч корон из награды за Сферу и оставишь себе титул.

Волшебница вздрогнула, но кивнула.

— Договорились. Отдай мне кольцо.

— Не так быстро, — сказал Джек.

Было жалко лишаться шанса получить титул, но на самом деле Джек предпочитал деньги на руках, и сейчас у него было слишком много забот, чтобы прижимать Зандрию к стенке. Кроме того, он понятия не имел, на что готова пойти волшебница, если он нажмёт слишком сильно. Мгновение он разглядывал Зандрию, изображая для неё, как тщательно и всесторонне обдумывает ситуацию.

— Понятия не имею, сколько стоят эти два предмета на самом деле, но твой очевидный интерес к ним указывает, что стоят они немало. Так что в целях безопасности я придержу кольцо и кинжал, пока не получу свою долю добычи и десять тысяч золотых корон. Я отдам их, как только ты передашь мне обещанное.

— Безопасности? — недоверчиво воскликнула Зандрия. — Твоё бесстыдство не знает границ! Я сожгу тебя на месте и заберу кольцо и кинжал с твоего дымящегося трупа!

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бейкер Ричард - Город Воронов Город Воронов
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело