Выбери любимый жанр

Доминико - Чейз Джеймс Хедли - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

– Джеку нужна его лодка. Я объяснила ему, что помочь сможешь только ты.

Лепски недоуменно покачал головой:

– Какая еще лодка? Довольно загадок! Рассказывай, в чем дело, да побыстрее.

– Лысый Риккард уговорил Джека дать ему лодку. Лодка пропала. Теперь Джек сходит с ума.

– Когда он дал лодку Лысому?

– Два месяца назад. Если точнее, двадцать четвертого марта. Она нужна была ему позарез, но он обещал вскоре вернуть.

– А зачем?

– Какое это имеет значение? Лысый же заплатил. А недавно поползли слухи, что он мертв. Джеку нужна лодка. Он вложил в нее все деньги.

– Я спросил, зачем он дал лодку Лысому?

– Лысый предложил пятьсот долларов за аренду лодки, – после короткого колебания ответила Голди. – За такую сумму Джек отдал бы в цирк родную мать. Я говорила, что он сошел с ума, но Джек не хотел меня слушать.

– Зачем Лысому потребовалась лодка?

– Он собирался в небольшое путешествие.

– Это я понимаю. Куда?

– Фараоны! – хмыкнула Голди. – Как вы мне надоели. Одни вопросы и никаких действий. В Карибское море. Он обещал вернуть через три недели. Прошло уже восемь. А потом мы узнаем, что во вторник он был в Парадиз-Сити, а к нам не заехал. И пошли разговоры, что его убили. – Голди помолчала. – Джек волнуется не только из-за лодки. Он не знает, что случилось с Джейси и Гансом.

– Это еще кто? – пробурчал Лепски.

– Матросы, глупыш. Неужели ты думаешь, что Лысый мог выйти в море один?

– То есть пропали и матросы?

– У тебя, должно быть, вата в ушах. Я же говорю, исчезли и лодка и матросы.

– Двое мужчин пропали восемь недель назад, и никто не удосужился поставить в известность полицию? Это довольно странно.

Голди пожала плечами:

– Это же бродяги. До них никому нет дела.

– Но если Томас не обратился в полицию, почему его должна волновать их судьба?

– Разумеется, в большей степени он тревожится из-за лодки.

– Так почему он не обратился в полицию?

Голди помяла мочку уха:

– Неужели ты не понимаешь? Джек идет в полицию и говорит, что пропала лодка, а вместе с ней Ганс и Джейси. И чем займутся фараоны? Поисками лодки? Дудки. Прежде всего они захотят узнать, где Джек взял деньги, чтобы ее купить.

Лепски согласно кивнул:

– Это точно. Но почему ты рассказываешь об этом мне? Я тоже полицейский, черт побери!

– О, конечно, – Голди ослепительно улыбнулась, – но сейчас ты на чужой территории. Поэтому я и сказала Джеку, что ты сможешь ему помочь, не вовлекая в эту историю его самого.

Обдумав слова Голди, Лепски решил, что она в общем-то права. И вытащил из кармана записную книжку:

– Опиши мне лодку.

– Длиной сорок футов, корпус выкрашен в белый цвет, кубрик – в красный. Название и порт приписки написаны красным: «Глория-2. Веро-Бич».

– Моторы?

– Два дизеля, если тебе это что-то говорит.

– Матросы?

– Ганс Ларсен, двадцать два года, высокий блондин, датчанин. Джейси Смит, низенький, тощий, со сломанным носом, негр.

Лепски оторвался от книжки:

– Из тебя вышел бы хороший детектив.

– Кому охота быть хорошим детективом, – фыркнула Голди.

Лепски нахмурился:

– Кого боялся Лысый?

– Всех…

Лепски вновь взглянул на нее:

– Если ты будешь крутить, тебе не поздоровится. Продолжай говорить, и мы останемся друзьями. Иначе окажешься в каталажке.

Голди презрительно усмехнулась:

– Проснись, Лепски! Ты на чужой территории. Попробуй отвести меня в участок. Лейси смешает тебя с дерьмом.

В горле детектива булькнуло:

– Ладно, не будем спорить. Итак, Лысый кого-то боялся. Каждый встречный говорит мне об этом. Но, чтобы найти лодку, я должен знать, кого именно. Без этого у меня ничего не выйдет.

– Я не знаю, Джек – тоже. Да, Лысый был очень напуган. Он отхватил большой кусок. Как оказалось, слишком большой.

– Откуда тебе это известно?

– Лысый говорил, что провернул самое крупное дело в своей жизни.

– Что это за дело?

– Мы еще не сошли с ума, чтобы спрашивать его об этом, – огрызнулась Голди.

Лепски решил, что она говорит правду.

– Пятнадцать минут назад неизвестный ворвался в комнату Мей Ленгли и прострелил ей голову. Ты об этом знаешь, не так ли?

– Да. Нам с Джеком приходится быть в курсе того, что происходит вокруг. Нам позвонил один знакомый.

– А если бы Мей не получила пулю, ты бы молчала?

Голди взяла сигарету и дрожащей рукой поднесла к ней зажженную спичку:

– В этом-то все и дело, – впервые Лепски заметил страх, промелькнувший в ее глазах. – Кто-то затыкает рты. Чем ты сможешь нам помочь, Лепски?

– Пока ничем, – не колеблясь, ответил детектив. – Подумай сама, детка. Если ты не скажешь мне, кто испугал Лысого и убил Мей Ленгли, я бессилен.

– Я рассказала все, что знала.

Лепски чувствовал: пора уезжать. Каждая лишняя минута на участке Лейси грозила обернуться бедой. Он встал.

– Послушай, Голди, прежде чем Мей застрелили, она успела сказать, что лодка, нанятая Лысым, затонула. Мне неизвестно, как Мей узнала об этом. Но она сказала, что лодка затонула. Кто-то стрелял в нее. Подумай, Голди, кто? Пусть подумает и Джек, если, конечно, у него есть мозги. Если вы что-то узнаете, звоните мне в полицейское управление.

– Значит, ты с самого начала знал, что лодка затонула? – рассердилась Голди.

– Не шуми, детка. Этим ничего не изменишь.

Лепски сбежал по ступенькам, сел в машину и помчался в Парадиз-Сити.

Глава 7

С помощью Чарли и Майка Гарри установил металлические опоры для вышки.

– На сегодня достаточно, – улыбнулся Гарри. – Пусть цемент подсохнет, а завтра мы поставим стойки. – И он поплыл к берегу.

Как только Гарри сел на высокий стул у стойки бара, Джо поставил перед ним запотевшую бутылку кока-колы.

– Я видел, как вы работали там, мистер Гарри, – сказал он. – Жарковато, а?

Гарри выпил ледяной напиток:

– Это точно. Еще одну бутылочку, Джо. Соло не вернулся?

– Еще нет, – на стойке появилась вторая бутылка. – Мистер Гарри…

Тот вопросительно взглянул на высокого, атлетически сложенного негра:

– В чем дело, Джо?

Бармен помялся, взглянул на автомобильную стоянку, затем вновь повернулся к Гарри:

– Я однажды выиграл серебряную медаль в тройном прыжке на чемпионате Соединенных Штатов, мистер Гарри.

– Неужели, Джо? – Гарри улыбнулся. – Поздравляю!

– Я хочу сказать, между нами есть что-то общее, мистер Гарри.

– Перестань называть меня мистером. Разумеется, у нас много общего.

Джо покачал головой:

– Не так уж и много, но, во всяком случае, мы оба спортсмены.

– Тут ты прав, – Гарри никак не мог понять, к чему бармен завел этот разговор. – Джо, тебя что-то тревожит?

– Да, – бармен взглянул на автомобильную стоянку и наклонился к Гарри: – Вам бы лучше уехать отсюда, мистер Гарри.

– Что это значит, Джо?

– Просто дружеский совет. Собирайте вещи и уезжайте. Тут у вас нет друзей, кроме Рэнди и меня. Как бы с вами не случилось несчастье.

– Продолжай, Джо. Если ты что-то знаешь, расскажи мне.

– Мистер Соло – мой босс. – Джо помолчал. – Никто не мог сбить его с ног. И мистер Соло – опасный человек. Это все, мистер Гарри. Уезжайте, и побыстрее… Не доверяйте никому, кроме меня и Рэнди.

Джо отошел к раковине и начал мыть бокалы.

По выражению лица негра Гарри понял, что дальнейшего разговора не предвидится, допил кока-колу и вышел из бара. У кабинки его ждал Рэнди. Знаком он предложил Гарри зайти.

– Закрой дверь, – голос Рэнди дрожал. – Ты это видел? – он указал на лежащую на столе газету.

Гарри подошел к столу и развернул ее. На него глянула физиономия Лысого Риккарда. Заголовок гласил: «Найден мертвым. Видели ли вы этого человека?»

По спине Гарри пробежал холодок. Он пододвинул стул, сел и прочел сообщение о том, что полиция, на основе полученной информации, прочесала пляж в Хаттерлинг Коув и нашла тело человека, похороненного в песчаной дюне. Как показало вскрытие, он умер от сердечного приступа, но перед смертью его подвергли жестокой пытке. Сообщение заканчивалось следующим: «…Полиция полагает, что найден труп Лысого Риккарда, преступника-рецидивиста, взломщика сейфов. Всех, кто видел этого человека десятого и одиннадцатого мая, просят сообщить об этом в полицейское управление Парадиз-Сити по телефону 00099».

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Чейз Джеймс Хедли - Доминико Доминико
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело