Выбери любимый жанр

В новой роли - Блум Ева - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Сердце Эмили наполнилось любовью и благодарностью.

– Спасибо, родной!

– Но есть еще кое-что.

Она нерешительно посмотрела на мужа.

– Что-то произошло?

Джералд поколебался, прежде чем произнести:

– Если ты помнишь, именно сегодня годовщина нашего бракосочетания. И я устраиваю по этому поводу торжественный прием.

Нельзя сказать, что она ничего не замечала из того, что происходило в поместье Джералда вот уже не первый день. Привозились продукты, приводилась в порядок территория, прилегающая к дому, туда-сюда сновали какие-то незнакомые люди…

– Но только, по-моему, не стоит затевать ничего грандиозного, – сказала она. – Кому мы пытаемся что-то доказать? Ведь наш брак длится всего лишь несколько недель. Об этом догадываются многие…

– Кого интересуют подробности и сплетни? Венчание – самое большое событие в моей жизни. Год назад я поклялся, что буду рядом с тобой до тех пор, пока смерть не разлучит нас. Понимаешь?

– Конечно, дорогой, – тихо ответила Эмили. – Я ведь произнесла ту же клятву. И теперь думаю, что дядя Фрэнк был прав, определяя мою дальнейшую судьбу. – Она задумчиво посмотрела на Джералда. – Возможно, он понял раньше нас самих, что мы созданы друг для друга.

– Да-да, – подтвердил Джералд. – Мне тоже кажется, что Фрэнк Роулз знал об этом больше нашего и сделал все, чтобы мы встали рука об руку у алтаря. Согласись, это событие стоит отметить с подобающим размахом…

И она, убедившись в том, что муж непреклонен в своем решении, не стала настаивать на обратном. Как быстро пролетел год! Эмили было и грустно и весело одновременно. Грустно оттого, что столько всего хорошего упустила, сторонясь Джералда. А весело и радостно – поскольку она обрела наконец-то любимого человека.

В поместье Спиллинг Плейс, позади дома под раскидистыми старыми вязами, поставили столы. Поскольку празднество должно было начаться вечером, по нижним ветвям деревьев протянули гирлянды разноцветных ламп.

Этой иллюминации вполне могло бы хватить для освещения городской площади средних размеров.

Для подготовки праздничного обеда из самого дорогого ресторана Лестера был приглашен шеф-повар с двумя помощниками и несколькими официантами. Все они прибыли в Спиллинг Плейс за день до начала торжеств в микроавтобусе, за которым ехал еще и пикап с провизией, кое-какой кухонной утварью и униформой.

После обсуждения и утверждения меню с мистером Спиллингом мастер кулинарных дел и его команда получили в полное распоряжение большую кухню в подвальном этаже и принялись за работу. Отстраненная на это время от готовки мисс Крафт с ревностью наблюдала за тем, как варилось, жарилось, пеклось все то, что должно было составить гордость праздничного стола. Стучали ножи по разделочным доскам, размалывались в электромельницах специи, гудели вентиляторы, вытягивая из кухни горячий воздух. Ароматы яств разносились по округе.

– Как ты думаешь, дорогая, в Чечстоуне уже почувствовали, что мы готовимся встретить гостей? – пошутил Джералд, когда они завтракали на веранде.

– Наверняка не только там… – в тон ему весело ответила Эмили, уже окончательно смирившаяся с тем, что прием пройдет так, как захотел муж. – Не исключено, что это же поняли и в Лестере.

Она теперь размышляла над тем, какое платье надеть. Остановилась на голубом. К нему подходили серьги с крошечными бриллиантами. Ей хотелось нарядиться и хорошо выглядеть не только затем, чтобы вызвать восхищенные взгляды гостей. Это нужно было сделать специально для Джералда – пусть еще раз убедится, какая у него красивая жена.

Когда завтрак закончился, Эмили, слегка потупившись, полушутя призналась:

– Дорогой, не знаю, что со мной происходит, но я по тебе соскучилась…

– Надеюсь, ты помнишь о том, что было ночью? – улыбнулся он.

Эмили густо покраснела и сказала, вздрагивая длинными ресницами:

– Если мне не изменяет память, мы занимались любовью раз пять, или я что-то пропустила?

– Нет-нет. Все верно… Признайся, разве тебе этого мало?

Эмили вновь застенчиво улыбнулась.

– Угадай, о чем я сейчас думаю?

Джералд притворился, что глубоко задумался.

– Наверное, ты размышляешь о том, какой я гениальный организатор…

– Холодно.

– А может, ты пытаешься отыскать оригинальный способ, чтобы поблагодарить меня? – Он наигранно вскинул бровь.

Эмили самодовольно улыбнулась.

– Немного теплее, мистер Спиллинг. Однако я и не подозревала, что мой супруг окажется таким тугодумом. В завещании дяди Фрэнка об этом не было ни слова.

Джералд сделал вид, что рассердился:

– Какая вы все же скрытная, миссис Спиллинг! Если б я знал об этом раньше, то ни за что бы не женился на вас.

Эмили не полезла за словом в карман, а тут же с некоторым деланным возмущением произнесла:

– Неужели? Я могу дать вам, сэр, реальный шанс исправить ошибку молодости. Мы продержались год, как и требовало завещание. Сегодня вы, безусловно, вольны обрести свободу от брачных уз. Ваше желание для меня превыше всего. – Она встала, скрестив руки на груди.

– Ну уж нет, плутовка! Ты от меня не отделаешься. Даже не пытайся.

– Не буду, – ласково улыбнувшись, согласилась Эмили.

– Что мне сделать, чтобы заслужить твое прощение за все глупости?

Она посмотрела ему прямо в глаза.

– Займись со мной любовью, Джералд.

– Потрясающая идея, – с радостью согласился он, взял ее за руку и свел по ступеням вниз. – Пойдем…

– Но куда? – удивилась Эмили, увидев, что направляются они не в спальню.

– Не задавай лишних вопросов. Сама увидишь.

Ей все стало понятно, когда они сели в машину и поехали по проселочной дороге, огибавшей поле. Далеко впереди, на холме, виднелось поместье Роулз Поинт.

Эмили не была в доме дяди Фрэнка целый год. Она боялась появляться здесь одна.

Казалось, прошлое навсегда замерло в старых стенах и не хочет, чтобы его тревожили.

Но сейчас рядом находился Джералд, поэтому все ее опасения отступили на задний план.

Управляющий поместьем, мистер Вессон, приблизился к машине, когда они вышли из нее. Поздоровавшись, он сказал:

– Все в порядке, мистер Спиллинг. Как я и говорил вам по телефону, мы приступили к ремонту, но пока еще полностью не развернулись, поскольку идут подготовительные работы. Впрочем, вы сами все увидите.

– Спасибо, Джон, – поблагодарил его Джералд, открывая дверь перед Эмили.

И ей почудилось, что старый дом приветствует их появление. Ремонт был начат в левой половине первого этажа. Но все остальное пока оставалось нетронутым. Пахло сыростью, пылью, как в нежилом помещении, но все же дух прежней жизни при этом сохранился.

Эмили с удивлением ощущала это, невольно вспоминая прошлое.

Спальня, в которую они вошли, была такой же, как и в прежние времена.

– Теперь Роулз Поинт твой, – сказал Джералд.

– Да. И мне кажется, что дом рад моему, то есть нашему возвращению.

Он взял ее за руки и заглянул в глаза.

– Я безумно хочу тебя, Эмили! И пусть на этот раз все произойдет здесь.

Она промолчала, стыдливо потупившись, потому что тоже ощутила вдруг острое желание.

Желание из ее давних снов, казавшееся в юности неосуществимым. Но это был тот самый случай, когда мечты сбываются. И стоило Джералду положить ее на спину поперек широкой кровати, как она тут же сама притянула его к себе…

Опустевший старый дом, где прошли ее детство и юность, придавал начавшемуся действу ореол особой романтичности. Водоворот чувств, захлестнувший Эмили, был настолько сильным, что у нее перехватило дыхание, а перед глазами поплыли мельчайшие звездочки. Расстегнутая, но не сброшенная одежда странным образом делала соитие сладостно-грешным.

– О Боже!.. – простонала она.

Ее полуобнаженное тело чувственно вздрагивало от прикосновений Джералда. Как ему удается быть столь нежным и вместе с тем таким настойчивым? Как можно было жить на свете без его рук, без его ласк? Это последнее, о чем она успела подумать перед тем, как начать восхождение на пик блаженства…

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Блум Ева - В новой роли В новой роли
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело