Выбери любимый жанр

Пылающая комната - Коннелли Майкл - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Босх наклонился над плечом Сото и громко сказал на ухо:

– Он здесь. За барной стойкой. Скажи Чайлдерсу.

Сообщение передали по цепочке, и когда их маленький отряд подошел к стойке, патрульный уже знал, что делать дальше. Он подозвал стоявшего у кассы мужчину и предложил ему выйти на улицу. Тот покачал головой, махнув рукой на толпу: мол, у него много посетителей. Тогда гигант-полицейский перегнулся через бар и сказал ему что-то такое, что заставило парня передумать. Он откинул крышку стойки и вышел из бара. И, знаком попросив одного из барменов занять его место, направился к ближайшему выходу. Но патрульный указал ему на противоположную дверь, после чего все вместе пересекли зал и вышли на улицу.

Как только они оказались снаружи, бармен, с которого Босх не спускал глаз, начал возмущаться и протестовать. Он обращался только к патрульному, хотя наверняка понимал, что на самом деле всем командуют «пиджаки».

– В чем дело, парни? Что вы ко мне привязались? Я на работе!

– Успокойтесь, сэр, – произнес патрульный. – Есть одна проблема, которую мы должны…

– Какая еще, к черту, проблема? Нет никаких проблем!

Босх уже не сомневался, что перед ним Охеда, и был рад услышать его английский.

– Кевин, дайте я с ним поговорю, – вмешался Чайлдерс.

Патрульный отступил в сторону, а Рикки вплотную подошел к бармену и стал перед ним лицом к лицу.

– Ваша фамилия, сэр?

– Что? Зачем вам моя фамилия?

– Затем, что у вас возникла серьезная проблема, и если вы откажетесь с нами сотрудничать, она может стать еще серьезней. Так как вас зовут?

– Франческо Берналь. Устраивает?

– У вас есть удостоверение личности, Франческо Берналь? Водительские права?

– Я не вожу машину. У меня комнатка прямо тут, за баром.

– Прекрасно. Тогда грин-карта? Паспорт?

Бармен с отвращением посмотрел на Сото, словно его бесила мысль, что она тоже участвует в этом балагане. Он вытащил бумажник, вынул из него сложенную вдвое бумажку и протянул ее Чайлдерсу. Тот развернул листок, бегло на него взглянул, передал Босху и отступил назад, предоставив Гарри действовать дальше.

Босх внимательно рассмотрел документ, на который патрульный посветил фонариком. Это была ксерокопия «Постоянного вида на жительство», выданного на имя Франческо Берналя. Теоретически каждому владельцу грин-карты полагалось иметь при себе ее оригинал. Но на практике «Постоянный вид на жительство» был ценной вещью, и его потеря грозила неприятными последствиями. Поэтому в основном владельцы носили с собой копии, а оригинал прятали в надежном месте. При обычных уличных проверках полиция принимала такие документы. Но Босх знал, что изготовить фальшивую ксерокопию грин-карты гораздо легче, чем подделать оригинал.

Пока Босх изучал документ, из бара вывалило несколько посетителей. Чайлдерс решительно шагнул в их сторону и, указав на дверь, приказал вернуться в здание. Они быстро исчезли.

Босх поднял голову и посмотрел на человека, которого по-прежнему считал Охедой.

– Вам известно, что вы должны носить с собой оригинал?

Бармен раздраженно тряхнул головой:

– Что за чушь!

Босх шагнул к нему ближе и показал сложенный листок.

– А это тоже чушь?

Мужчина выхватил у него из рук бумажку и развернул. Это была копия водительских прав, выданных в штате Калифорния на имя Охеды. Босх увидел, как в глазах бармена вспыхнул огонек. Теперь он окончательно убедился, что перед ним Охеда.

– Вы солгали сотруднику полиции, – произнес он. – Вы предъявили поддельное удостоверение личности. Надеюсь, вы понимаете, что у вас крупные проблемы?

Босх шагнул назад и кивнул патрульному:

– Берите его, Кевин.

Патрульный выключил фонарик и приступил к работе.

Глава 16

В глазах Босха все полицейские участки в стране выглядели одинаковыми; то же самое относилось и к комнатам для допросов. Эти были абсолютно голые и пустые помещения с резким светом, как бы нарочно созданные для того, чтобы вызывать у задержанных чувство безысходности. Безысходность, в свою очередь, подталкивала их к признаниям. Перед появлением Босха Охеду промариновали в такой комнате целый час. План заключался в том, что Гарри проведет с задержанным первый раунд, а если это не сработает, Сото займет его место и найдет к свидетелю другой подход. Она наблюдала за их беседой на экране из соседней комнаты.

Охеда сидел за маленьким столом. Глядя на него в холодном свете лампы, Босх увидел симпатичного мужчину с пышной черной шевелюрой, чистой кожей и подтянутой фигурой. Его темные глаза выражали то ли усталость, то ли печаль. Придвинув к себе стул, Босх бросил на стол ксерокопию грин-карты на имя Берналя.

– Как мне тебя называть – Анхель или Франческо? – спросил он.

– Вызовите мне адвоката, – ответил Охеда. – Я знаю свои права.

Босх кивнул:

– Да, у тебя есть право на адвоката. Но что будет после того, как он придет? Ты сядешь в тюрьму, и тобой займется иммиграционная служба, которая вряд ли выпустит тебя под залог.

На лице Охеды появилась болезненная гримаса.

– Да, я вижу, ты все правильно понял, – продолжал Босх. – Мы связались с их ребятами и знаем, что твоя бумажка – полная туфта. Можешь ею подтереться, потому как больше она ни на что не годится.

Это был полублеф. Получить информацию в иммиграционной службе в пятницу вечером – почти безнадежная затея. Но Босх знал, что Охеда не мог получить настоящую грин-карту на имя Франческо Берналя. Перед выдачей карты в полиции всегда проверяли отпечатки пальцев, а тогда фамилия Охеды сразу выплыла бы наружу.

– Сначала тебя месяц продержат за решеткой, а потом ты предстанешь перед судом, – продолжал Босх. – Но парням с фальшивыми удостоверениями не дают поблажек. Забудь про адвоката, приятель. Тебя мигом вышлют в Чиуауа.

Он выдержал паузу, чтобы дать Охеде время обдумать сказанное.

– Вот почему я спрашиваю: ты действительно этого хочешь? Если да, только кивни, и я тут же отправлю тебя в тюрьму и даже одолжу четвертак на звонок адвокату, который тебе все равно не поможет.

Охеда скрестил руки на груди. Перед допросом с него сняли наручники. Это был намек на то, что с ним хотят договориться. Но, похоже, намек оказался слишком тонким, поскольку бармен с места в карьер начал требовать адвоката.

– Только я могу тебе помочь, – закончил Босх.

Теперь Охеда, кажется, начал что-то понимать.

– Что вам нужно? – спросил он.

Босх снял с пояса свой жетон. Он положил его на стол, чтобы Охеда смог прочесть, что на нем написано. Тот подался вперед, по-прежнему держа руки на груди скрещенными.

– Лос-Анджелес? Что вы тут делаете?

– Ты знаешь, что мы тут делаем, Анхель.

– Ни черта я не знаю. Меня не было в Лос-Анджелесе уже…

– Орландо Мерсед мертв.

Охеда резко вскинул голову, и Босх понял: он ничего не слышал.

– Умер три дня назад из-за пули, застрявшей в позвоночнике. Пули, которая предназначалась тебе.

Охеда выпрямился и уставился на Босха.

– Десять лет назад ты нам соврал, Анхель. Это был «обман по умолчанию». Знаешь такой термин? Когда свидетель не говорит того, что знает, и причиняет вред своим бездействием.

– Ничего я не знаю.

– Нет, знаешь. Но ты соврал, а значит…

– Говорю вам, нет!

– …сознательно препятствовал расследованию. Но так было раньше. Теперь речь идет об убийстве, и если ты откажешься нам помогать, то станешь пособником убийцы, а это уже совсем другое дело. В суде это назовут «косвенным соучастием». Соучастием в убийстве. Поэтому в Чиуауа ты отправишься лишь после того, как отмотаешь срок в Калифорнии.

– Вы сошли с ума.

– Кто в тебя стрелял, Анхель? Почему ты сбежал в Оклахому и сменил фамилию?

Охеда резко тряхнул головой, словно не хотел, чтобы слова Босха дошли до его ушей.

– Никуда я не сбежал. Вы все неправильно поняли. Я сменил фамилию, поскольку мой дядя – владелец бара, и он хотел, чтобы все видели во мне его преемника. Вот почему я взял его фамилию.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело