Выбери любимый жанр

Розы для возлюбленной - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 65


Изменить размер шрифта:

65

— Да. Если помните, этот браслет был на Сьюзен в вечер убийства. У Сьюзен имелась еще одна вещица — антикварная бриллиантовая булавка, вернее — двойная булавка. Ее описывал следствию еще в самом начале Скип Реардон. Доктор Смит ее не упоминает. А Джоф как раз прислал мне фотографию из местной газеты, на которой изображена Сьюзен с этой булавкой. Сфотографировали ее на благотворительном мероприятии всего за несколько недель до гибели. Булавки этой так потом и не нашли в доме Реардонов. На фотографии хорошо видно, что булавка очень похожа на этот браслет и тоже является работой антикварной. Заметьте, что все лежащие здесь вещи очень красивы, но выполнены они в современном стиле.

Керри внимательнее всмотрелась в немного нечеткую фотографию Сьюзен с двойной булавкой на лацкане пиджака и поняла, почему, описывая булавку. Дейдра Реардон как-то сказала, что что-то в ней напоминает образ «мать и дитя». Дейдра Реардон еще объяснила тогда, что булавка состоит как бы из двух взаимосвязанных частей — из той, что побольше и выполнена в форме цветка, и той, что чуть меньше и похожа на почку. Обе части скреплены цепочкой. Керри продолжала еще какое-то время вглядываться в снимок, с удивлением отмечая, что что-то в нем кажется ей очень знакомым.

— Надо будет посмотреть, не упоминается ли эта булавка в записях Хаскелла, — предложил Грин. — Теперь давай кое-что проясним. Значит, ты считаешь, что, за исключением булавки, все драгоценности, что упоминает в своем письме доктор, и являются теми, о которых по просьбе Сьюзен доктор говорил Скипу, что это он их подарил дочери?

— Да. Собственно, именно это нам и сообщает в своем письме доктор Смит. Это же, кстати, говорил мне и Скип, когда я была у него в субботу.

Грин положил на стол перед собой письмо Смита.

— Керри, как ты думаешь, могли за тобой следить, когда ты шла вчера на свидание со Смитом?

— Думаю, вполне могло быть. Именно поэтому я так переживаю за безопасность Робин.

— На сегодняшнюю ночь мы поставим у вашего дома полицейскую машину. Но я бы полагал лучшим выходом из положения перевезти вас с Робин в какое-нибудь более надежное место. Особенно учитывая то, что все это дело лишь начинает разворачиваться. Джимми Уикс — загнанное в угол животное. Ройс, конечно, может в ходе своего процесса добиться осуждения Уикса за неуплату налогов. Но на основании того, что обнаружила ты, мы вполне можем установить виновность Уикса в совершенно ином по тяжести преступлении — в убийстве.

— Вы имеете в виду ту записку, что он послал Сьюзен вместе с розами? — Записку, как знала Керри, уже передали на исследование специалистам-графологам, и Керри воспользовалась случаем, чтобы попытаться выведать у Грина судьбу листочка бумаги, найденного в кармане пиджака адвоката Хаскелла, застреленного на днях вместе со своим клиентом.

— Да, конечно. Ноты на записке, присланной с цветами, не могли быть написаны кем-либо из служащих цветочного магазина. Не мог же клиент по телефону надиктовать цветочнику музыкальную запись. А Уикс, насколько я знаю, является достаточно хорошим музыкантом-любителем. Если он вдруг на какой-то вечеринке садится за пианино, то моментально становится центром всеобщего внимания. Такой уж он человек. Так что, если окажется, что именно Уикс приложил эту записку к цветам, и если мы установим связь украшений со счетами, зафиксированными в бухгалтерских записях Хаскелла, то все дело Реардона приобретет совершенно иное, новое качество.

— И если в отношении Скипа будет возбужден новый процесс, то он, следовательно, имеет право на освобождение под залог до окончания этого нового процесса… или же до снятия с него обвинений, — ровным голосом произнесла Керри.

— Если все пойдет, как мы предполагаем, я буду выступать именно за это, — подтвердил Грин.

— Френк, есть еще один вопрос, который я хотела бы перед тобой поставить, — сказала Керри. — Мы знаем, что Джимми Уикс пытается заставить нас отказаться от возобновления расследования дела Реардона. Но он может это делать и по совсем другим причинам, нежели тем, что мы предполагаем. Я узнала, что Уикс приобрел у Скипа Реардона права собственности на участки очень перспективных земель в Пенсильвании. При этом, очевидно, Джимми поступал так на основании некоей секретной информации, полученной от кого-то из сотрудников государственных служб. Если это было действительно так, то сделка между Уиксом и Реардоном может быть признана незаконной. Такое преступление Уикса, конечно, не столь серьезно, как убийство, если действительно именно он убил Сьюзен. Но, даже если дело ограничится операцией с земельными участками и неуплатой налогов, Уикс рискует сесть в тюрьму на весьма продолжительный срок.

— И ты, значит, считаешь, он обеспокоен тем, что твое вмешательство в расследование дела Реардона может привести к открытию незаконности старых его сделок? — спросил Грин.

— Да, вполне возможно.

— Неужели ты действительно думаешь, что это может служить достаточным основанием, чтобы пытаться напугать тебя, угрожая жизни Робин? — Грин покачал головой. — Мне так не кажется.

— Френк, из того, что я узнала от моего бывшего мужа, Уикс достаточно беспринципен и коварен, он способен пойти на все, абсолютно на все, чтобы защитить свои интересы. При этом ему совершенно неважно, в чем именно его обвиняют — в убийстве или в краже газеты. Есть еще одна причина, по которой версия причастности Уикса к убийству может и не оправдать себя, даже если мы и установим, что у Уикса был роман со Сьюзен. — Керри рассказала Грину об отношениях между Джесоном Эрноттом и Сьюзен и о предположении Грейс Гувер по поводу того, что Эрнотт является профессиональным вором.

— Ты считаешь, Эрнотт причастен к убийству Сьюзен Реардон? — уточнил Грин.

— В этом я не могу быть уверена, — медленно произнесла Керри. — Все зависит от того, действительно ли он замешан во всех этих ограблениях.

— Подожди-ка. Я попрошу ФБР передать нам по факсу письмо, которое они рассылали предполагаемым жертвам ограблений и их гостям. — Грин нажал на клавишу интеркома. — Сейчас я выясню, кто у них ведет это расследование.

Менее чем через пять минут вошла секретарша с текстом письма ФБР, только что поступившим по факсу. Грин показал секретарше конфиденциальный номер телефона, указанный на факсе, и попросил соединить его со старшим агентом ФБР.

Минуту спустя Грин уже беседовал с Саем Морганом. Он включил спикер на своем телефонном аппарате, чтобы Керри также могла слышать разговор двух мужчин.

— Дело начинает разворачиваться, — сообщил Морган. — У Эрнотта оказывается есть еще один дом, в Кэтскилзе. Мы решили туда наведаться и попытаться поговорить со служанкой. Если что получится, мы вам сообщим.

Керри вцепилась руками в подлокотники своего кресла и, повернувшись к динамику, из которого слышался голос неизвестного ей человека, произнесла:

— Господин Морган, речь идет об одном очень важном обстоятельстве. Если вы еще на связи с тем вашим агентом, что пойдет говорить с прислугой Эрнотта, не могли бы вы попросить его узнать у служанки, не видела ли она в доме миниатюрную овальную рамку для фотографий. Рамка сделана из голубой эмали, в которую вставлены мелкие жемчужины. В рамке может быть, а может и не быть фотография очень красивой темноволосой женщины. Если рамка находится где-нибудь в доме, то через нее мы сможем установить связь между Джесоном Эрноттом и одним убийством.

— У меня есть возможность все это передать моему агенту. Он сделает так, как вы просите. О результатах я вам сообщу, — обещал Морган.

— В чем дело? — резко спросил Грин, когда разговор с ФБР закончился.

— Скип Реардон с самого начала утверждал, что из его спальни в вечер убийства Сьюзен исчезла миниатюрная рамка — имитация работы мастера Фаберже. Этой рамки, а также той двойной булавки, о которой мы с вами говорили, мы так до сих пор найти и не смогли. — Керри подалась вперед и взяла в руки бриллиантовый браслет. — Взгляните, этот браслет совершенно не похож на все остальные украшения. Он как бы из абсолютно другого мира. — Керри вновь поднесла к глазам газетную вырезку с фотографией Сьюзен с бриллиантовой булавкой. — Странно. Мне начинает казаться, что я где-то уже видела эту булавку. Причем не всю, а вот эту маленькую ее часть, которая присоединена к большой. Может быть, мне так кажется потому, что про эту булавку твердили Скип и его мать в каждом из своих заявлений во время расследования. Протоколы расследования я теперь, кажется, знаю почти наизусть.

65
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело