Выбери любимый жанр

Бетонные джунгли - Арчер Натан - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Тело пришельца защитило Шефера от взрыва, но все здание задрожало, стены выгнулись, штукатурка и опилки посыпались со всех сторон. Остатки труб разорвало взрывом, и поток воды вместо рассеянного дождя хлынул потоком.

Когда пыль немного осела, Шефер вскочил на ноги, окинул помещение одним взглядом и бросился к двери. Он споткнулся о мертвого хищника, но не стал останавливаться около него и злорадствовать: повсюду слышался угрожающий треск дерева.

Раше поджидал его на крыльце. Его отбросило взрывом, но Раше был ничем не защищен, поэтому осколок снаряда поцарапал лоб, и из раны сочилась кровь. С ног до головы он был покрыт белой пылью.

Оба бросились к фургону. Не успели они добежать до него, как к ним присоединился Карр, чудом успевший увернуться от падающей стены. Все трое обернулись на грохот и смотрели, как рушится каменная стена.

— Там был кто-нибудь? — спросил Раше.

Карр потряс головой.

— Никого из моих. Мы уходили отсюда. Я просто вернулся все проверить. Шефер приехал как раз вовремя, — в голосе Карра не было обычного шутовства.

— Ты видел эту тварь, верно? — поинтересовался Шефер.

Карр кивнул, подходя к стоящему перед ним Шеферу. Раше искал что-то в фургоне.

— Ну что, понял? — спросил Шефер. — Или ты вдвое глупее, чем выглядишь?

— Я-то понял, — ответил Карр. — Хорошо, может и не легавый убили моих парней и малютку Лемба. Допустим, это сделали эти твари. И что дальше? Ничего.

Шефер отрицательно покачал головой.

— Я тоже так думал, Карр.

Раше вылез из фургона и окрикнул гангстера, помахав у него перед носом маской пришельца:

— Это продолжается, как там поется в песне, «мы только начинаем».

Он поднес маску к лицу и бегло осмотрел улицы, потом переключил внимание на темные небеса. Зарычав, он передал маску Шеферу.

— Вон там, — указал он. — Летят сюда.

Шефер кивнул, проследив путь космических кораблей.

— Они не придут в хорошее расположение духа, когда найдут своего приятеля. Это очевидно, — подытожил Шефер, передавая маску Раше.

— Что это вы там разглядываете? — поинтересовался Карр. — Здесь ничего нет!

Раше проигнорировал его вопрос. Он рассматривал красно-золотые корабли, показавшиеся из-за крыш, и направляющиеся в их сторону. Они летели невысоко, и спускались еще ниже.

— Они придут в совершенно скверное настроение! — сказал Раше. — Заткнись, Карр, пора уносить ноги!

Раше первым последовал своему совету и бросился к фургону.

Один корабль не просто кружил над городом, он спускался прямо на них, что откровенно походило на пикирующий бомбардировщик.

— Ложись! — крикнул Шефер, увидев вспышку.

Все трое упали на тротуар, и тут же здание над ними вспыхнуло белым огнем, разбрызгивая во все стороны расплавленные кирпичи. Раше перекатился в сторону и посмотрел на небо сквозь маску.

Корабль изменил направление и сделал петлю, готовясь к новой атаке. В том месте, где секунду назад была дверь дома, зияла четырехметровая дыра, полная пыли, огня и грохочущих обломков кирпича.

— Пошли, — позвал Раше, направляясь к аллее, где надеялся найти укрытие.

Корабль возвратился для повторного залпа, и стало очевидно, что первый выстрел был просто пристреливанием — на этот раз бело-голубой огонь разнес здание на куски.

— Господи, — пробормотал Раше, когда корабль прекратил огонь и пролетел мимо здания на расстоянии выстрела. — Теперь никто не восстановит этот замечательный дом!

— И никто не сделает себе трофей из погибшего охотника, — сказал Шефер. — Они хотят удостовериться, что никто не оторвет себе кусочек от их родича на сувенир.

— Что это было? — заорал Карр. — Что за дьявол? Против чего мы? Мать твою, я ничего не вижу!

— Ну так взгляни, — сказал Раше, прислонив маску к лицу Карра и указывая, куда смотреть. Карр уставился на удаляющийся корабль. — Дикость, да? Просто какая-то «Война миров».

Шефер фыркнул.

— Они все так боятся озябнуть, но я почему-то не заметил на том одежды, а ты, Раше?

Карр хрюкнул, и Раше забрал маску обратно.

В ФБР все наложили в штаны, — начал Шефер, — что, похоже, этим придется заниматься нам. Надо спустить их вниз и сказать, что они здесь не желанные гости.

Шефер огляделся и продолжал:

— Надо уходить, пока не поздно...

Раше кивнул и бросил взгляд на небо.

— Пока их не видно. Поехали, поговорим по дороге.

— Они могут выследить меня, — Шефер указал на свою шею.

— Знаю, — кивнул Раше. — Но, может, не сразу.

Шефер кивнул, и все трое побежали к фургону.

Раше сел на водительское место, Шефер на пассажирское, а Карр забрался между сидениями — и увидел их арсенал.

— Господи, да у вас тут больше пушек, чем у меня во всем городе! — округлив глаза, сказал он.

— Так надо, — отозвался Шефер. — Когда хищники отскребут своего сородича, они взбесятся. И нам потребуется ох как много усилий, чтобы противостоять им! Собственно поэтому я пришел к тебе, Карр — мы хотим, чтобы ты со своими ребятами помог нам.

Какое-то время Карр смотрел на него в немом изумлении. Потом сказал:

— Почему именно мы? Кажется, мы не такие уж приятели, Шефер. Я всегда думал, что ты был бы ад увидеть меня мертвым. Дьявол, да и я хочу увидеть тебя мертвецом!

— Послушай, мне нужны люди. Твои ребята, может, и подонки, но у них есть мужетсво, — сказал Шефер. — Так что я предлагаю перемирие до тех пор, пока не свалят эти твари, а потом все вернется на свои места.

— Я полагал, что для такого дела ты позовешь армию, а не станешь разыскивать меня, — усмехнулся Карр.

— Армия перепугана. Там все считают, что надо позволить пришельцам делать все, что угодно. Когда те всласть повеселятся, то уберутся домой. Мы с Раше придерживаемся другого мнения — если этим тварям здесь нравится и они веселятся, то с какой стати им улетать обратно?

— Итак, ты здесь, чтобы поговорить со мной.

— Здесь мы, — поправил его Шефер. — И здесь оружие.

— И ты дашь нам это оружие.

Шефер кивнул.

— Это временная сделка. Не знаю, сможем ли мы справиться с ними. Не знаю, сколько их тут, но мы немножко подпортим им увеселительную прогулку. Что скажешь? Попахивает рок-н-роллом?

Карр осклабился.

— Ты правильно все рассчитал, Шефер. Полицаи, пришельцы — меня это не беспокоит, но мне нужно расплатиться за убийство моих людей. Так что ты дай оружие и предоставь мне распорядиться остальным!

Глава 31

В верхней части города движение оказалось вялым. Раше не знал, куда ехать, и повернул на север. Уезжая, они слышали, как пришельцы в третий раз выстрелили по дому. Раше подумал, что это пустая трата времени, ведь там уже все и так было раскрошено вдребезги. Раше свернул в проезд и выехал на улицу Хаустон. На какое-то мгновение легкий ветерок разогнал удушливую жару.

Воздух был невероятно влажным и тяжелым. На западе, между двумя небоскребами, у горизонта громоздились сизые тучи, порой озаряемые вспышками молний. Казалось, влажный воздух стал чуть-чуть прохладнее, и в воздухе пахло грозой. Раше решил, что жаре пришел конец. Вспышки молний напоминали взрывы, и детектив вспомнил про космические корабли. Он не мог заглянуть в маску, ведь он вел машину, а корабли могли быть прямо над ними — следуя за датчиком Шефера. На ровном, идущем в гору шоссе белый фургон был как на ладони и представлял собой прекрасную цель.

Раше свернул на Двадцать Третью улицу и направился на запад, потом поехал опять на север по Третьей.

Полицейская рация, которую Раше успел установить в фургоне, трещала без умолку. Дом Карра изрядно удивил того, кто приехал туда. Вокруг никого не было, но обломки как-будто взбивали гигантским миксером. Мак Комб сказал, что все нормально и жертв нет, но капитан не выезжал на место происшествия. Полицейские с места происшествия сообщали, что похоже, кто-то невидимый копается в развалинах, что-то выискивая. Они уехали оттуда — все это казалось опасным. Раше поздравил их с правильным решением, ведь в развалинах рыскали невидимые пришельцы, выискивающие тело погибшего товарища. От любого, попавшегося им на пути, осталось бы мокрое место.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело