Выбери любимый жанр

Всадники высоких скал - Ламур Луис - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Подъезжая к своему ранчо, он увидел в загоне лошадей. Так, значит, его люди вернулись! Каленым железом надо добиться от них правды! Он дознается, что случилось!

Грэт откинулся на спинку обтянутого кожей кресла, его жесткое небритое лицо все еще было пыльным и мрачным. Слим, Индеец, Боунс и Под Гриффин сидели на веранде. Под последним поднял на него глаза, встав посреди веранды.

— Не сомневаюсь, что он быстрый, — усмехнулся он. — Да только я успел первым. Если не веришь, съезди посмотри на него!

Грэт наблюдал, как Болт слезает с лошади. Болт свирепо посмотрел на них.

— Вы все провалили! — напустился он. — Что случилось? Как вы могли потерять стадо?

— Ну босс, — примирительно начал Грэт. — Дело…

— Это был Кэссиди, — перебил Под, сознание того, что он убил великого Кэссиди, переполняло его. Он внезапно вырос в собственных глаза до невероятных размеров. Почему он должен быть позади Грэта? Вообще, кого-либо из них? Раскомандовались тут! — Хопалонг налетел на нас и погнал стадо. Такое могло получиться со всяким. Грэт не виноват, никто не виноват. Но не беспокойся, больше о таком не услышите. По крайней мере не о Хопалонге Кэссиди!

Под Гриффин жаждал, чтобы его спросили: почему. Он стоял, выпятив грудь, глаза блестели. Джек Болт этого не заметил, просто думал о только что потерянном стаде.

— Полная несостоятельность! — воскликнул он. — А что касается тебя, Гриффин, если мне понадобится твое мнение, я спрошу.

— Это ты мне говоришь? — разозлился Гриффин. — Мне? — Он отступил на шаг и в мыслях уже сравнивал себя с Хардином и Билли Кидом. — Ты слишком много о себе воображаешь, Болт! Впредь обращайся ко мне повежливей, а не то…

Ярость Болта неожиданно сконцентрировалась.

— А не то? — спросил он, резко повернувшись к Поду Гриффину. — А не то, что, трепло?

Пода Гриффина нельзя считать разумным человеком. Всю дорогу до ранчо он снова и снова вспоминал, как убил Хопалонга Кэссиди. В своем воображении он представлял себя общепризнанным великим героем.

Сначала он решил просто рассказать об убийстве. Потом он убедил сам себя, что Хопалонг видел его, но упустил свой шанс. Под вспомнил все свои поединки, где всякий раз был самым быстрым. Откуда известно, что он хуже Кэссиди? Или Хардина, раз уж на то пошло? Разве он хоть раз проиграл?

Они стояли лицом к друг другу, их разделяла веранда, и внезапно Под Гриффин понял: именно теперь надо доказать это собравшимся. Он заметил, что его рассказ не убедил их. Сейчас он им покажет на что способен!

— Разговаривай со мной как джентльмен, не то я убью тебя!

Руки Болта мелькнули в воздухе, и в это роковое мгновение Под Гриффин познал истину. Она снизошла на него на этой полутемной веранде, пропахшей табачным дымом и запахом старой кожи. Мгновенно взметнулся ствол револьвера Болта, извернулось пламя и Под отшатнулся, медленно осел на пол и умер.

Грэт посмотрел на Гриффина, потом перевел взгляд на Болта. Он был поражен, никак не ожидал от босса такого проворства. А Гриффин? Револьвер Пода так и не покинул кобуру. Джек Болт отступил на шаг, обведя собравшихся пронзительным взглядом.

— Что на него нашло? — спросил он. — Словно белены объелся!

Грэт покачал головой.

— Нет, он рассказал нам, что убил Хопалонга Кэссиди!

— Он? Убил Кэссиди?

Болт посмотрел на мертвого Пода.

— Где? Как это произошло? Ты видел?

— Никто не видел. Под был зол на Кэссиди за удар револьвером и вернулся, чтобы убить его. А потом он. притащился сюда, уверяя, что Кэссиди мертв.

— Вероятно, врал.

— Нет, — возразил Боунс. — Он наверняка сделал это, босс. В жизни не видел, чтобы кто-нибудь так раздувался пузырем. Это неспроста. Кэссиди точно мертв. Не думаю, что состоялся поединок, как он уверял нас, но я уверен: Под действительно убил.

Кэссиди мертв! Где теперь Ред Коннорс? Расспросы убедили Болта, что его люди и близко не видели Коннорса. И Гэмбл ни словом не упомянул его. Коннорс участвовал в перестрелке с людьми Пита Арагона. Если бы друг Кэссиди был мертв, Гэмбл без сомнения сказал бы об этом. Из чего следует, Коннорс жив, и, если его не было с Хопалонгом, тогда где же он?

Ответ напрашивался один, и он совсем не понравился Джеку Болту. Очевидно, Ред Коннорс следил за тем первым стадом. Другими словами, Коннорс стал свидетелем передачи стада его помощникам с калифорнийского ранчо и таким образом узнал то, чего не знали даже его собственные люди: Болт владеет ранчо за границей штата.

Болт уклонился от разговоров, с беспокойством покинув своих помощников. Он слышал, как унесли тело Пода Гриффина, как рыли могилу, дробя заступами сухую землю. Всего несколько часов назад все было так чудесно, и вот теперь весь план разбился вдребезги. Если Кэссиди мертв, то необходимо поскорее убить Реда Коннорса. Можно ли надеяться на Арагона?

Он задумался над сложившейся ситуацией. Большой угон провалился, скотоводы будут теперь настороже. Другое стадо преследует Ред Коннорс, и тот факт, что Гэмбл не упомянул о Коннорсе, лишь усиливает подозрения. Гиллеспай открыто обвинил его, Монаган и другие готовы были поверить. В таком положении лучше сидеть тихо и не высовываться, а потом при первом же удобном случае все распродать.

Спустя четыре часа после того, как пуля настигла Хопалонга Кэссиди, аппалуза начала проявлять— беспокойство. Лошадь не хотела щипать здесь скудную траву. Рассыпавшееся стадо само собой двигалось в сторону дома, аппалузу тоже тянуло в путь.

Упавший хозяин лежал неподвижно, и, преодолев отвращение к запаху крови, лошадь подошла к нему ближе. Она ударила копытом землю, раздраженно фыркнула и ткнула его носом.

Взгляд открывшихся глаз Хопалонга Кэссиди уперся в серую землю. Сначала он лежал тихо, вспоминая, что с ним случилось. Он ощущал под руками пыль, тупую пульсирующую боль в голове и прохладу наступающего вечера. Потом он услыхал аппалузу.

— Все нормально, — произнес он тихо. — Подожди минутку.

Лошадь зашевелила ушами, подошла ближе, обрадовавшись голосу хозяина. Память медленно возвращалась к Кэссиди. Он гнал отбившихся от стада коров на ранчо «3 ТЛ». Это был скот, захваченный у бандитов. А потом он почувствовал ужасную боль. Он пальцами ощупал голову. По лбу текла кровь, и тут он понял, что произошло. Пуля задела лоб, ободрала кожу от виска до виска. Он зажмурил один глаз, потом другой. Каждый фокусировался на четкой линии горизонта.

…Может, ранение не очень тяжелое?

Наблюдает ли за ним сейчас противник? Кэссиди задумался, оценивая ситуацию. Вероятнее всего — нападавший уехал, прошли часы с момента выстрела, ведь уже довольно поздно. Осторожно прислушиваясь к своим ощущениям, Хопалонг уперся руками в землю, выпрямился, потом встал на колени, подождал, чтобы уменьшилось головокружение, огляделся. Ухватившись за стремя, поднялся на ноги. В конце концов ему удалось сесть на лошадь, и он двинулся на юг.

По дороге он попытался собраться с мыслями. Стрелявший, кто бы ни был, уверен, что убил его. Вероятно, его не проверили, когда он упал и лежал неподвижно, иначе дело довели бы до конца. Итак, предполагается, что он мертв.

Кэссиди вспомнил, что в миле отсюда, примерно там, где кончаются скалы, есть источник и направился к нему. Добравшись до места, он спешился, расседлал аппалузу, развел небольшой костер, подогрел воду и обмыл голову. Потом сварил кофе и приготовил ужин, а в десять вечера уже завернулся в одеяло.

Он проснулся с первыми лучами восходящего солнца и почувствовал себя гораздо бодрее. Когда он сел, боль в голове начала пульсировать. Но он поднялся на ноги, приготовил завтрак, все время внимательно поглядывая вокруг. Он начал собирать лагерь, вдруг вдали показался всадник. Даже с такого расстояния Кэссиди узнал Реда Коннорса.

Коннорс подъехал, взглянул на ссадину и усмехнулся:

— Тебя снова спас твой крепкий лоб? Я всегда полагал, что пули приходят тебе в голову не легче, чем мысли.

— Хватит причитать, расскажи мне о деле, — попросил Хопалонг.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело