Выбери любимый жанр

Белая мгла - Фоллетт Кен - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

Элтон обернулся. Крейг лежал неподвижно. Он увидел, как луч фонарика прошелся по черепицам на краю дома и по крыше пристройки.

Из дома снова раздался голос:

– Элтон?

Луч фонарика двинулся дальше.

– Я ничего не вижу, – раздраженно крикнул Элтон в ответ.

Крейг рискнул приподнять голову, чтобы посмотреть. Элтон шел в противоположном направлении – к Софи. Он остановился у контейнера для мусора. Если он заглянет за угол дома и поведет фонариком в угол, он увидит Софи. И если это произойдет, решил Крейг, он спрыгнет с крыши на голову Элтону. Он скорее всего будет избит, но Софи, возможно, удастся удрать.

Прошло довольно много времени, и Элтон повернул назад.

– Ничего тут нет, кроме чертова снега, – крикнул он и, войдя в дом, захлопнул за собой дверь.

Крейг даже застонал от облегчения. И обнаружил, что дрожит. Он постарался успокоиться. Мысль о Софи помогла ему в этом. Он прыгнул с крыши и приземлился рядом с ней. Пригнувшись к ней, он спросил:

– Ты себе ничего не повредила?

Она села.

– Нет, но я так боюсь.

– О'кей. Ты можешь встать?

– А ты уверен, что он ушел?

– Я видел, как он вошел в дом и закрыл дверь. Они, должно быть, слышали твой вскрик или, может, как ты хлопнулась, когда слетела с крыши, но в такую бурю они, наверное, ничего не могут определить точно.

– О Господи, надеюсь. – И она с трудом поднялась на ноги.

А Крейг задумался, сдвинув брови. Бандиты, безусловно, настороже. Если они с Софи пойдут через двор к сараю, кто-то может увидеть их из кухонных окон. Лучше им броситься в сад, обогнуть коттедж для гостей и подойти к сараю сзади. Они рискуют быть замеченными, когда будут входить туда, но кружной путь сведет до минимума вероятность того, что их обнаружат.

– Пошли сюда, – сказал он. Взял ее за руку, и она покорно последовала за ним.

Они почувствовали, что ветер стал еще свирепее. С моря приближалась буря. Здесь, где дом уже не укрывал их, снег не летел, крутясь, а хлестал стальными косыми полосами, щипал их лица, попадал в глаза.

Когда дом скрылся из виду, Крейг круто повернул направо. Продвигались они медленно. Снег лежал толщиной в два фута, и идти было тяжело. Крейг не видел коттеджа. Считая шаги, он полагал, что они прошли расстояние, равное ширине двора. Он шагал вслепую и, решив, что они находятся на уровне сарая, снова повернул. По его подсчетам, они должны были упереться в деревянную стену сарая.

Но не было ничего.

Крейг был уверен, что правильно шел. Он ведь тщательно все выверял. Проделал еще пять шагов. Он опасался, что они заблудились, но не хотел, чтобы Софи об этом знала. Подавляя панику, он снова свернул в направлении большого дома. В полнейшей тьме Софи не могла видеть его лицо, поэтому, к счастью, не знала, как он напуган.

Они ходили меньше пяти минут, однако ноги и руки у Крейга замерзли до боли. Крейг понял, что они с Софи оказались в крайне опасном положении. Если они не найдут укрытия, то замерзнут насмерть.

Софи была отнюдь не глупа.

– Где мы?

Крейг заставил голос звучать с уверенностью, какой на самом деле не чувствовал:

– Подходим к сараю. Еще несколько шагов.

Не надо было ему делать столь опрометчивое предсказание. Еще десять шагов, и по-прежнему тьма.

Крейг решил, что, должно быть, ушел дальше от строений, чем предполагал. Следовательно, слишком мало они прошли назад. Он снова повернул направо. Он столько раз поворачивал, что уже не был уверен в выбранном направлении. Протащившись еще десять шагов, он остановился.

– Мы потерялись? – тоненьким голоском спросила Софи.

– Мы не можем находиться далеко от сарая! – раздраженно произнес Крейг. – Мы же сделали всего несколько шагов по саду.

Она обняла Крейга и прижалась к нему.

– Это не твоя вина.

А он знал, что виноват, но так или иначе был благодарен ей.

– Мы можем покричать, – предложила она. – Каролина с Томом, может, нас услышат и подадут голос.

– И те люди на кухне могут тоже нас услышать.

– Но это все же лучше, чем замерзнуть.

Она была права, однако Крейг не хотел это признавать. Ну как можно заблудиться на пространстве в несколько ярдов? Он отказывался этому верить.

Он обнял Софи, но сам был в отчаянии. Он думал, что превосходит Софи, так как она напугана больше его, и некоторое время считал себя мужчиной, защитником, а теперь вот завел их обоих неизвестно куда. «Нечего сказать, мужчина, – подумал он, – защитничек». Ее приятель, студент юридического факультета, если такой существует, справился бы лучше.

И вдруг краешком глаза он увидел свет.

Он повернулся в том направлении, но свет исчез. В его глазах была лишь мгла. Привиделось?

Софи почувствовала, как он напрягся.

– В чем дело?

– Мне показалось, что я увидел свет. – Когда он повернулся к ней лицом, он вроде опять увидел свет краешком глаза. А когда он снова посмотрел в том направлении, никакого света не было.

Он вспомнил, что слышал на занятиях по биологии о периферическом зрении, регистрирующем предметы, которые не видны прямым зрением. Объясняется это наличием слепого пятна на сетчатке глаза. Крейг снова повернулся к Софи. И свет появился. На этот раз Крейг не стал поворачиваться к нему лицом, а постарался рассмотреть, не двигая глаз. Свет мерцал, но не исчезал.

Крейг снова взглянул туда, и огонек опять исчез, но теперь уже Крейг знал направление.

– Туда!

Они пошли, проваливаясь, по снегу. Свет не появлялся, и Крейг подумал, уж не была ли это галлюцинация, вроде миража оазиса в пустыне. Потом огонь вдруг мелькнул и тотчас снова исчез.

– Я его видела! – воскликнула Софи.

Они продолжали брести. Секунды через две огонь снова появился и на этот раз уже не пропадал. Крейг почувствовал несказанное облегчение: ведь всего несколько минут назад он считал, что погибнет и Софи погибнет вместе с ним.

Подойдя ближе к свету, Крейг увидел, что это фонарь над задней дверью дома. Они сделали круг и вернулись туда, откуда двинулись в путь.

6.15

Миранда долго лежала, не шевелясь. Она боялась возвращения Дейзи, но ничего не могла предпринять. Дейзи заходила в комнату, стуча сапогами, опускалась на колени и заглядывала под кровать. Миранда видела звероподобное лицо Дейзи – ее бритую голову, сломанный нос и темные глаза словно в синяках от черного карандаша. Лицо это было такое страшное, что Миранда порой крепко зажмуривалась – до того, что под веками вспыхивали фейерверки.

Под конец мысль о Томе заставила ее сдвинуться с места. Должна же она как-то защитить своего одиннадцатилетнего сына. Но как? Одной ей ничего не сделать. Она готова была встать между бандитами и детьми, но это ничего не даст: ее отбросят в сторону, как мешок с картошкой. Воспитанные люди не способны на жестокость – это-то и делает их воспитанными.

Решение проблемы зависело от того же, что и раньше. Она должна найти телефон и вызвать помощь.

Значит, надо добраться до гостевого коттеджа. Надо вылезти из-под кровати, выйти из спальни, пробраться вниз в надежде, что бандиты на кухне не услышат, молясь, чтобы кто-нибудь из них не вышел в коридор и не увидел ее. Надо схватить куртку и сапоги – она ведь босая, и на ней лишь ночная рубашка, и она понимала, что ей не пройти в таком виде в метель три ярда по снегу в два фута глубиной. Затем надо обойти дом, держась подальше от окон, подойти к коттеджу и взять телефон из сумки, которую она оставила у двери на полу.

Она постаралась собраться с силами. Ну чего она боится? Полминуты, чтобы спуститься по лестнице; минута, чтобы надеть куртку и сапоги; две – возможно, три минуты, – чтобы пройти по снегу до коттеджа. В целом – меньше пяти минут.

И тут Миранда возмутилась. Да как они смеют пугать ее настолько, что она боится обойти вокруг дома собственного отца? Возмущение придало ей смелости.

Трясясь, она вылезла из-под кровати. Дверь спальни была открыта. Миранда выглянула на лестницу, увидела, что никого нет, и вышла на площадку. Из кухни доносились голоса. Она посмотрела вниз.

63
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фоллетт Кен - Белая мгла Белая мгла
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело