Волшебство гор - Грей Сюзанна - Страница 17
- Предыдущая
- 17/78
- Следующая
С дюжину или около того зданий разных видов и размеров было разбросано по утыканной деревьями впадине, похожей на таз. Собственно город состоял только из двух домов: шорной мастерской, кузницы и лавки, торгующей упряжью в одном из них и магазина с почтой – в другом. Поодаль была заметна крыша длинного узкого здания, которое могло быть школой.
Представившись Арнольду Планкету, владельцу магазина, она отправила на почте письма Ханне и Тедди. Она также узнала, что другое сооружение, виденное ею, холл – принадлежало общине и в нем проводились церковные богослужения, а также танцы и другие массовые мероприятия. Мистер Планкет сообщил ей заодно, что от этого холла до школы идти примерно с милю.
Следуя в направлении, указанном владельцем магазина, она добралась до школы и обнаружила ее дверь распахнутой. Дети Виндфилдов ждали снаружи.
– Мисс Элизабет, только посмотрите, – сказала Руфь, всхлипывая.
– Что посмотреть? – Она внимательно изучала их хмурые лица.
– Что случилось? – она спешилась и привязала Молли к коновязи.
– Это кошмарно, – Салли Мэ показала в сторону открытой двери школы.
Бет вошла внутрь бревенчатого строения, состоявшего из одной комнаты. У нее тут же перехватило дыхание. Та радостная, нарядная классная комната, которую она мысленно представляла себе, мгновенно исчезла, разбилась о суровую действительность. За этот год, что школа стояла бесхозной, местные вандалы и шалопаи разломали почти все. По полу в беспорядке были разбросаны книги, бумаги, везде виднелся мышиный и птичий помет. Из мебели нетронутой осталась лишь одна, одинешенькая скамейка. Все остальное, включая учительский стол, пошло на дрова.
С комком в горле она ступила назад на крыльцо. Подавив желание заплакать, Бет сняла плащ и шляпку и повесила их на перила крыльца. Не станет ли это предлогом для Логана отослать ее назад в Чикаго? Она подтянулась, приняв решительный вид. Нет, если она этого сама не допустит. Увидев удрученные выражения на лицах детей, она вымучила улыбку.
– Ну что ж, похоже, что у нас непочатый край работы. Вы мне поможете?
С просиявшими лицами дети кивнули.
– Хорошо. Тогда вот что мы с вами сделаем. Сет, ты и Джозеф, вынесите все наружу, кроме этой одной хорошей скамейки. А ты, Руфь, подбери то, что осталось от учебников и сложи здесь на крыльце. Салли Мэ, давай подумаем, как нам найти метлы, швабры и ведра.
Оставив детей за работой, Бет и Салли Мэ поехали на муле назад, в магазин.
Мистер Планкет выразил возмущение, когда она рассказала ему о том, что случилось. «Ах, эти хулиганы». Он затряс головой. От этого резкого движения у него заболтались челюсти, как на шарнирах, напомнив Бет о Бо, старой ищейке, когда та попадала под дождь. «Попечительский совет заслушает этот вопрос». Он махнул рукой на лежавшие в беспорядке разнообразные товары.
– Возьмите все, что вам нужно; я тем временем запрягу вашего мула в тележку. Вернете, когда закончите.
Поблагодарив его, Бет и Салли Мэ набрали метел, швабр, мыла и ведер и сложили это все в тележку. У школы они разгрузили и каждый приступил к своему заданию.
После часов дополнительной работы, а еще сколько работы оставалось впереди, Бет подняла голову, когда на порог упала длинная тень.
Логан, чистый, но хмурый, зашел в помещение. «Господи Иисусе, что за бедлам». Покачав головой, он прошел через всю комнату к Бет, взял ее как ребенка, приподнял и поставил на ноги. Он снял затем паутину с ее щеки и отер руку о свои штаны.
– Мне очень жаль. Я и не думал, что все так плохо.
Бет устала и смахнула назад со лба выбившийся локон, нависавший ей на глаза.
– Выглядит так, как кто-то очень старался сделать все, чтоб школа не открылась.
Его рот сурово попрямел.
– Но мы-то позаботимся об обратном, не так ли?.
Кивнув, она подняла руку и помассировала занемевшую шею.
– Лиззи, вы устали до изнеможения. Идите на двор и подышите свежим воздухом. Дайте мне поработать для разнообразия. – Игнорируя ее протесты, Логан вывел ее за дверь и усадил под деревом. Затем он закатал рукава и исчез в школе.
Бет прислонилась спиной к стволу и закрыла глаза. Каждая косточка ее тела ныла от усталости, а до конца было еще далеко. Школа должна была открыться через два дня. Как может она надеяться учить детей, если нет парт и учебников? Она уже предвидела разочарование детей, когда им скажут, что начало занятий откладывается, пока не восполнят нехватку необходимых учебников, пособий и мебели.
И сколько это займет? Недели, месяцы или еще один год?
Ее нижняя губа задрожала. Услышав хруст шагов по гравию, она открыла глаза и сделала отчаянную попытку вернуть самообладание.
Руфь и Салли Мэ, каждая с метлой в руках, вышли из-за угла. «По крайней мере, хоть туалет теперь в порядке», – сказала Руфь. Ее веснушчатое лицо расплылось в широкой улыбке. «Сейчас он такой чистый, что даже ничем не пахнет», – поддержала сестру Салли Мэ.
Бет не могла не улыбнуться. «Думаю, что в такой ситуации и это большое дело». Она поднялась на ноги и отряхнула пыль.
Вспоминая, как учили ее саму в приюте, она стала благодарить судьбу. У нее была пустая, но чистая классная комната, нормальный, не разбитый туалет и главное достояние – это дети, жаждущие знаний. Что же еще требуется учителю, если он не зря ест свой хлеб?
Несмотря на ноющие мускулы, она чувствовала себя отдохнувшей после этого краткого перерыва. Твердо решив не уходить, пока вся работа не будет сделана, она пошла помогать Логану.
Когда она привыкла к полумраку в этом помещении, ее глаза округлились от удивления.
– О, боже. Вы уже сделали почти всю работу.
Воздух был насыщен запахом мокрого дерева и крепкого щелочного мыла.
Логан выскреб последнюю недомытую часть пола и выпрямился в полный рост.
– Как теперь здесь смотрится?
Она посмотрела вокруг – везде сиял своей чистотой дощатый пол. До этого забрызганные грязью бревенчатые стены светились теплым медовым цветом. Вымытые от копоти окна теперь искрились всеми цветами радуги от солнечных лучей. Если бы не отсутствие школьной мебели, это была бы классная комната, о которой она мечтала. Она тепло улыбнулась Логану.
– Чудесный вид.
Логан с Сетом внесли единственную скамью и поставили ее на место. Затем они соорудили временный стол для учителя. Взяв на заднем дворе две бочки из-под виски и положив на них доску. Уперев руки в свои узкие бедра, Логан всмотрелся в ее глаза.
– Ну, по меньшей мере, здесь чисто. Если в ближайшие дни я смогу сделать парты, вы сможете пока обойтись этими бочками, пока не достанем что-нибудь получше?
– Разумеется, обойдусь пока.
Когда он отвел взгляд, Бет застенчиво потянула его за рукав.
– Логан?
– Да, Лиззи?
– Прежде, чем начнется учебный год, не могли бы вы приделать спинку к этой скамейке? В таком виде она страшно неудобна для детей.
Он подошел туда и изучил скамейку.
– Нужно подумать. Полагаю, они бы дико устали сидеть здесь, я смастерю это.
– А раз уж вы все равно будете этим заниматься, не могли бы вы заодно сделать парту поменьше для малышей?
Она вспомнила, каково ей приходилось, когда у нее сводило ноги, которые часами болтались в воздухе, не доставая пола.
Логан кивнул:
– Что-нибудь еще?
Она обвела комнату внимательным взглядом и заметила:
– Полку для ленчей и вешалки для пальто. Думаю, что с остальным мы управимся сами.
– Тогда я займусь сразу же с утра. – Он провел рукой по бороде, снял длинную, серую, паутинную вязь и шагнул к двери.
– Ребята, не забудьте отвезти все эти вещи назад мистеру Планкету. И обязательно скажите ему большое спасибо за них и за тележку. Мисс Элизабет и я запрем школу и затем встретим вас на тропе.
Бет услышала шуршание упряжки и скрип колес, когда тележка выкатывалась со школьного двора.
Он встал у нее за спиной и вместе они восхитились плодами своих трудов. От рук, которые он положил ей на плечи, исходили тепло и уверенность. Она наклонила голову в сторону и посмотрела назад в его лицо. Несмотря на складки усталости, его голубые глаза светились изнутри спокойной силой.
- Предыдущая
- 17/78
- Следующая