Выбери любимый жанр

Прекрасный принц - Гарвуд Джулия - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

Лукас заплатил Питерсону столько, сколько тот попросил. Они стояли в вестибюле гостиницы. Все вокруг были заняты своими делами, и никто не обращал на них никакого внимания. Но все равно Питерсон настаивал на том, чтобы спрятаться за широкой спиной Лукаса.

– Я могу назвать вам одно имя, – прошептал он. – Бойд. Он каждый вечер приходит выпить в салун на углу Хиккери. Знаете это место?

– Найдем, – сказал Хантер. – И что же этот Бойд может сообщить нам?

– Он вчера разговорился, – шепотом продолжал Питерсон. – Хвастался, что скоро заработает большие денежки. Я слыхал, как он говорил, что получит двойную сумму. А потом громко заржал… как будто знает какую-то тайну. Я так думаю, что это он о близнецах о которых вы расспрашиваете.

– А когда он обычно приходит в салун?

– Как стемнеет.

– Что еще?

Питерсон отрицательно покачал головой. Он положил в карман деньги, которые дал ему Лукас, и ушел через несколько минут.

– Вполне возможно, что это еще один ложный след, – предупредил Хантер.

– Не исключено, – согласился Лукас. – Но знаешь… у меня ощущение…

Хантер улыбнулся.

– И у меня тоже, – признался он. – Интуиция подсказывает мне, что Бойд приведет нас к Бордерам.

– Сейчас только самое начало седьмого. Я поднимусь в номер и посплю часок. А потом, когда съезжу на вокзал и привезу Викторию в гостиницу, мы с тобой отправимся искать этого Бойда.

– Я съезжу за Викторией. А ты поспи до моего возвращения.

– А как же ты сам? Ты разве не устал?

– Я не провел сорок часов в поезде в отличие от тебя. Как выглядит подруга Тэйлор?

– Рыжие волосы, зеленые глаза.

– Хорошо, я запомнил. А пока я пойду и разыщу этот салун, чтобы нам потом не терять на это времени.

И они разошлись в разные стороны. Лукас рассказал Тэйлор о том, что произошло, пока снимал рубаху и ботинки. А через пять минут он уже крепко спал поверх одеяла.

Хантер разыскал салун, а потом поехал на вокзал. К тому времени как он добрался туда, все пассажиры уже вышли из поезда. Хантер велел извозчику подождать, бросил ему монетку, чтобы тот не волновался, и отправился искать Викторию.

Рыжие волосы и зеленые глаза. Такую нетрудно отыскать, подумал он. И все же чуть не пропустил ее. Она стояла за тремя огромными сундуками размером со средний вагон. Сундуки громоздились один на другом, и если бы Хантер не заметил кусочек ее юбки, когда уже собрался уходить, то подумал бы, что она не приехала этим поездом.

Вокзал почти совсем опустел. Один из грузчиков пошел за крепкой и устойчивой тележкой, чтобы перевезти ее сундуки. Его все не было, и Виктория решила, что этот человек просто-напросто забыл о ней, И молилась, чтобы это было не так: сама она настолько устала и плохо себя чувствовала, что была способна только прислониться к сундукам и ждать.

Ее ужасно тошнило. Не надо ей было есть эти яблоки. Они были зеленые и совсем неспелые, но ее мутило от голода, и она наивно решила, что они успокоят ее желудок.

Но произошло совсем обратное. От яблок ее затошнило еще сильнее, казалось, того и гляди вырвет. Она стояла, боясь пошевелиться, чтобы не опозориться на глазах у всех.

Дамам негоже расставаться со своим ужином в людных местах.

– Виктория Хелмит?

Она повернулась, услышав свое имя. А потом слегка попятилась. У нее перехватило дыхание от вида человека, который ее окликнул. Она его даже немного испугалась. У него был весьма грозный вид, пока он не улыбнулся. Улыбка сделала его просто красивым. Он был красив темной, грубоватой красотой. Его волосы и глаза были чернее ночи. У него был пронзительный взгляд, одежда сильно помята, и он очень давно не брился.

Боже, да кто он такой?

Он снова повторил ее имя. Может, Виктория и кивнула в ответ, только сама этого точно не знала. У нее в горле стоял горький комок. Она сделала глубокий вдох и постаралась не потерять равновесия.

Хантер решил, что она боится его. Она очень хорошенькая, подумал он, с этими широко распахнутыми зелеными глазами и ярко-рыжими волосами. Сейчас они превратились в беспорядочную копну. Из медных локонов торчали заколки и шпильки. Сине-белая клетчатая лента, стягивавшая волосы, развязалась и спускалась у нее вдоль спины.

– Меня зовут Хантер, – сообщил он ей. – Я друг Лукаса Росса. Я отвезу вас в гостиницу. Это все ваши сундуки?

Но Виктория не могла ответить ему. Горло ее сделалось точно наждачная бумага. Пришлось сглотнуть, чтобы у нее прорезался голос. Она теперь отчетливо ощущала вкус желчи. Боже, ей в любую секунду может стать плохо. Виктория несколько раз глубоко и часто вдохнула воздух, пытаясь остановить неизбежное.

Хантер никак не мог взять в толк, что на нее нашло. Вообще-то женщины почти всегда немного нервничали, находясь рядом с ним. Он думал, что это из-за его роста и привычно хмурого выражения лица. Но эта не просто нервничала. Она уставилась на него снизу вверх так, словно он превратился в чудовищного великана.

Черт побери, неужели он и в самом деле так ужасен?

Огромным усилием воли он заставил себя сохранять спокойствие. Затем еще раз представился ей. Он говорил нежным, как летний ветерок, голосом, стараясь успокоить ее. Но глаза ее были по-прежнему широко распахнуты и полны паники. Черт побери, да как же объяснить, что он не собирается причинять ей никакого вреда?! Его "я" было чертовски задето.

– Меня зовут Хантер, – повторил он.

– А я…

Она поперхнулась на следующем слове. Ему захотелось похлопать ее между лопаток, чтобы как-то помочь. Но он вовремя остановился. Если он притронется к ней, она, возможно, потеряет сознание или закричит.

– Да? – вежливо спросил он, изо всех сил пытаясь сохранять благоразумие. И сцепил руки за спиной, считая, что это очень непринужденная поза.

Она посмотрела направо, а потом налево – явно искала, куда бы сбежать.

– Как насчет того, чтобы посадить вас в один экипаж, а я бы поехал в гостиницу на другом? Вам будет удобно так?

Она отчаянно замотала головой. А когда снова начала хватать ртом воздух, Хантер окончательно потерял терпение:

– Послушайте, леди, я всего-навсего делаю Лукасу одолжение. А если вам не…

Она схватила его за руку. Это его настолько удивило, что он тут же забыл, что хотел сказать.

Ее странное поведение стало понятно ему через минуту, но было уже поздно.

– Меня сейчас стошнит.

И точно – стошнило. На его самые любимые башмаки.

Хантер громко постучал в номер к Лукасу, потом наклонился и снял башмаки. Он оставил их за дверью.

Им открыла Тэйлор. Как только Виктория увидела подругу, она разразилась слезами и кинулась в ее объятия.

– Ну, что случилось? Чем вы так расстроены, Виктория? – спросила Тэйлор. Она держала Викторию в объятиях, а сама через ее плечо гневно смотрела на человека, которого считала ответственным за плачевное состояние своей подруги.

Хантер не менее гневно смотрел на нее. Тэйлор заметила, что на нем нет ботинок.

– Мне не очень хорошо, – призналась Виктория. В этот момент в комнату, застегивая рубаху, вошел Лукас.

– Что случилось с твоими ботинками? – спросил он у Хантера.

– Ничего особенного, – пробормотал тот.

– Вы просто вымотались, – сказала Тэйлор Виктории. – Вам станет лучше, когда вы примете ванну и поспите. Пойдемте в вашу спальню, я помогу вам устроиться.

Хантер стоял посередине комнаты, сердито уставившись на Викторию. Он дождался, пока Тэйлор увела ее в соседнюю комнату, и повернулся к Лукасу.

– Что случилось? – спросил Лукас.

– Я представился ей.

– И что?

– А ее на меня вырвало.

Лукасу ужасно хотелось рассмеяться, но он не посмел. Хантер мог убить его. Он отвернулся и закашлялся, чтобы скрыть свое веселье, а потом заправил рубаху в штаны, чем и завершил свой туалет.

– Больше не проси меня ни о каких одолжениях, – резко бросил Хантер.

Неожиданно из соседней комнаты раздался смех Тэйлор. Это подруга рассказала ей, что произошло. Через минуту Виктория смеялась вместе с ней.

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело