Добрый ангел - Гарвуд Джулия - Страница 61
- Предыдущая
- 61/91
- Следующая
— Давайте пойдем и принесем бочонка два, чтобы распить их сегодня! — с жаром предложил Брайан.
Джоанна не дала мужу времени для выражения согласия или несогласия на предложение Брайана. Она встала перед солдатами и покачала головой.
Солдаты немедленно поднялись тоже. Такая демонстрация хороших манер была очень впечатляющей.
— Вы уходите или остаетесь? — поинтересовался Нилл.
— Остаюсь, — ответила она. — Садитесь, пожалуйста, джентльмены.
— Но ведь вы еще стоите, — возразил Линдзи. — Это хитрость, не так ли, миледи? Если мы сядем, вы снова начнете бросаться посудой.
Джоанна попыталась не потерять терпения.
— Ничего подобного я не сделаю, — пообещала она. — Я просто хотела встать, чтобы привлечь ваше внимание.
— Зачем?
Она нахмурилась, глядя на того макбейнца, который задал этот вопрос:
— Если вы минуточку потерпите, я объясню. Эти бочонки предназначены не для питья. Мы должны будем выменять их на те припасы и вещи, в которых нуждаемся.
Она ожидала возражений. И не обманулась в своих ожиданиях. Все разом с криками вскочили со своих мест. Только отец Мак-Кечни и Габриэль продолжали молчать. Они улыбались, наблюдая, как Джоанна старается уговорить мужчин.
— Если только вы потратите время на обдумывание этого, вы поймете, что обмен — единственный имеющийся у нас выбор.
— Но почему, во имя Бога, мы должны с кем-то обмениваться? — требовательно спросил Кит, перекрывая общий шум своим зычным голосом.
Она услышала его вопрос и повернулась к нему, чтобы ответить:
— Потому что воровать грешно, а если мы будем меняться, видите ли…
Она перестала объяснять свои резоны, потому что поняла: никто не слышит ее. Она повернулась к мужу. По выражению его лица она поняла, что он находит поведение своих людей чрезвычайно забавным. Она нагнулась к нему, чтобы он смог расслышать ее в этом шуме, и попросила его разъяснить людям, почему они должны приберечь бочонки для обмена.
Он кивнул в знак согласия. Она поблагодарила его и села на свое место.
— Молчать! — Разумеется, на взгляд Джоанны, крик Габриэля был грубым нарушением порядка за обеденным столом, но зато оказался весьма действенным средством. Все мужчины тут же прекратили спор.
Он удовлетворенно кивнул и повернулся к ней:
— Теперь вы можете разъяснить свою позицию относительно распределения этого напитка.
— Но мне бы хотелось, чтобы это сделали вы. Он покачал головой:
— Вы должны постараться заставить их понять вас, — настаивал он. — Но при этом вы должны будете убедить и меня в вашей правоте.
Она снова вскочила на ноги:
— Не хотите ли вы сказать, что не согласны со мной?
— Да, я не согласен с вами.
Он подождал, пока она переведет дух от изумления, а затем продолжил:
— Воровство в прошлом было самым надежным промыслом, Джоанна. Не смотрите на меня так. Ведь я не предаю вас.
— Воровство — это грех, не так ли, святой отец? Священник кивнул:
— Миледи говорит правду, милорд.
Расслышать священника было трудновато из-за шаркающего шума отодвигаемых стульев, так как мужчины встали еще раз.
— Так вы решились, миледи? — спросил Кит.
— На сей раз она уходит? — поинтересовался Нилл довольно громким шепотом, так что каждый мог его услышать.
— Кажется, она никуда не собирается, — промычал в ответ Колум.
— Ох, да садитесь же, — пробормотала Джоанна. Но они не послушались ее приказа, покуда она снова не заняла свое место.
Ее недовольный взгляд был прикован к мужу:
— Вы угодите мне и к тому же угодите Богу, если бросите воровать и используете эти бочонки для приобретения того, в чем нуждается наш клан.
— Да, вы угодите Богу, — согласился отец Мак-Кечни. — Простите меня, что я прерываю вас, но я бы хотел высказать одно предложение.
— Какое же, отец мой? — спросил Габриэль.
— Приберегите несколько бочонков для обмена на то, в чем мы нуждаемся, а другие пусть останутся для клана.
После того как священник высказал свое предложение, начался крупный спор. Большинство маклоринцев согласились с таким планом. Однако макбейнцы упрямо объединились в намерении сохранить все сокровище для собственного употребления. Они вели себя как дети, которым не хочется расставаться с новой игрушкой. К несчастью, Габриэль присоединился именно к этой группе.
Теперь Джоанна открыто бросала на мужа свирепые взгляды. Он изо всех сил старался не расхохотаться. Исход дела казался его жене ужасно важным, и он наконец решился бросить забавляться и угодить ей.
— Мы поступим так, как предложил нам наш пастырь, — заявил он.
Джоанна громко вздохнула от облегчения. Габриэль подмигнул ей:
— Вы не всегда должны настаивать на своем, — предостерег он ее.
— Нет, конечно, нет, — быстро согласилась она. Она была так счастлива согласием мужа, что потянулась через стол и взяла его за руку.
— Тогда нам понадобится нюхальщик.
Эти слова изрек Огги. Все повернулись и взглянули на него. Молодые солдаты не знали, о чем он говорит. Линдзи первым спросил вслух о том, что интересовало многих:
— Во имя Бога, кто такой нюхальщик, Огги?
— Это знаток, — ответил тот, подчеркивая свои слова выразительным кивком головы. — Он может сказать, какие бочонки лучше оставить у себя. Ведь вы не хотите отдавать самые лучшие, не так ли?
— Нет, конечно же нет, — вырвалось у Нилла.
— А не выпьет ли этот нюхальщик весь налиток, покуда будет проверять его? — спросил Брайан.
— Знаете, я прекрасно разбираюсь в напитках, — похвастал Линдзи, облизываясь. — Я буду счастлив быть нюхальщиком.
Все расхохотались. Когда шум утих, Огги пустился в объяснения:
— Нюхальщик ничего не пьет, — пояснил он. — Он пользуется своим носом, чтобы оценить аромат напитка.
Он может отличить по одному запаху хорошее питье от кислого.
— Тогда лучше попросить Спенсера, — предложил Колум. — У него самый внушительный нос среди всех маклоринцев и макбейнцев.
Огги улыбнулся:
— Тут важны не размеры носа, а опыт, сын мой, — сказал он. — Тут нужно мастерство. Нюхать можно и выучиться, но лучшие нюхальщики те, у кого природный дар к этому делу. Ближе к северному острову есть нюхальщик, за которым мы можем послать, если он еще жив, и я слышал рассказы о другом нюхальщике, живущем на юге, довольно близко к равнинам, из чего я заключаю, что он, должно быть, из клана Мак-Доннелла.
— Мы не можем позволить приехать сюда чужаку, — запротестовал Колум. — Как только он обнаружит наше сокровище, он поскачет обратно и расскажет об этом своему лаэрду. И все макдоннелльцы примчатся сюда.
Теперь Джоанна не обращала особого внимания на спор. Она была занята мыслями о своем новом и восхитительном состоянии. Сегодня ночью она расскажет Габриэлю о ребенке — когда они вместе лягут в постель. Но сначала она удостоверится, что свечи все еще горят, чтобы ока могла видеть его лицо, когда он все узнает. Ее рука двинулась по направлению к животу. Великий Боже, у нее будет ребенок!
— Так это решено?
Этот вопрос задал Габриэль. Все закричали «да!». А Джоанна вдруг заметила искаженное лицо отца Мак-Кечни. Он смотрел прямо на нее и, как только она обратила на него внимание, кивком головы указал ей на мужа.
Она догадывалась, что нечто, сейчас здесь решенное, совсем не понравилось священнику.
— И что это вы решили?
— Разве вы сами этого не слышали?
— Нет.
— Мак-Бейн! — крикнул Колум. — Мы не можем отправить своего посланца за нюхальщиком. Его клан станет подозревать нас.
— Да, они захотят узнать, зачем это нам нужен нюхальщик, и наверняка последуют за ним, — вставил Кит.
— Тогда мы должны похитить его, — предложил Огги.
— А как мы узнаем, которого следует взять? — спросил Линдзи.
— Если мы отправимся за Неверсом, я пойду с вами и укажу его.
— Неверс? Что это за имя? — спросил один из маклоринцев.
— Габриэль, может быть, вы объясните мне, что это вы тут решили? — настаивала Джоанна.
- Предыдущая
- 61/91
- Следующая