История "не"скромной синьоры (СИ) - Зимина Юлия - Страница 46
- Предыдущая
- 46/73
- Следующая
— Ты, наверное, уже догадалась, это легенда об основании Этерии, — пояснила Амалия, и её голос стал чуть тише, торжественнее.
Я кивнула, конечно же, хотя на самом деле даже не представляла, о чем эта легенда.
— Первый правитель, Альдред, пришёл на эти земли, когда здесь была лишь выжженная пустошь и тьма. Он сразил чудовище засухи и ударил мечом в скалу. И тогда из камня забил не просто родник, а источник жизни, который напитал эту землю силой.
Я завороженно смотрела на фреску. Работа была старинной, но краски сохранились удивительно ярко.
— Красиво… — выдохнула я. — И очень символично.
— Да, — кивнула Амалия. — Отец любит повторять эту историю. Он говорит, что мы должны хранить свет, даже когда вокруг сгущаются тучи. Как ты, Эля. Ты тоже несёшь свет в своих картинах.
Мне стало неловко от такого сравнения, но тепло её слов согревало.
— А теперь пойдём, — она снова потянула меня за руку. — Я покажу тебе зимний сад. Там гораздо тише, и воздух свежее.
Мы развернулись и направились к высоким стеклянным дверям. Но дойти не успели.
Наперерез нам выдвинулись две девушки. Их платья стоили целое состояние — шёлк, бархат, золотая нить. Шеи и запястья были унизаны камнями такой величины, что мне стало жаль их хрупкие кости.
Они присели перед Амалией в безупречном книксене, но их глаза… В них не было ни капли уважения, только холодный расчёт и любопытство хищниц.
Я увидела, как мгновенно изменилась Амалия. С её лица исчезла искренняя улыбка, взгляд стал ледяным и надменным. Она словно надела привычную маску светской львицы.
— Леди Беатрис, леди Изольда, — произнесла она сухо, слегка кивнув. В её взгляде читалось: «Пошли прочь!»
— Дорогая леди Амалия! — пропела одна из девиц, растягивая губы в приторной улыбке. — Вы сегодня просто ослепительны! Мы не могли пройти мимо, не выразив своего восхищения!
— Благодарю, — коротко бросила Амалия.
Вторая девица, с острым носиком и цепким взглядом, тут же переключилась на меня. Она скользнула по мне глазами, оценивая платье, причёску, туфли. Я физически ощутила этот липкий, неприятный интерес, смешанный с завистью.
— А кто эта прелестная леди, что сопровождает вас? — спросила она, и в её голосе сочился яд, прикрытый вежливостью. — Мы раньше не встречали её при дворе…
Я молчала, спокойно глядя на них в ответ. У меня не было ни малейшего желания разговаривать с этими куклами. Я видела их насквозь. Их вежливость была фальшивой, как стеклянные бусы, а улыбки напоминали оскал. Я ждала, что ответит Амалия.
Дочь князя выпрямилась, и в её позе появилось королевское достоинство. Она обвела девиц таким взглядом, что те невольно отступили на шаг.
— Знакомьтесь, — произнесла она громко и чётко, так, чтобы слышали стоящие рядом. — Это леди Эля. Потрясающий художник, чей талант скоро затмит всех мастеров столицы, — она сделала паузу, взяла меня за руку и, глядя прямо в глаза завистницам, добавила: — И моя близкая подруга.
57. Не бал, а сплошные нервы
Эля
Амалия увлекла меня прочь от застывших в изумлении Беатрис и Изольды, направляясь к высоким стеклянным дверям. Мы шли быстро, словно убегали от погони, и я чувствовала, как спину жгут сотни взглядов. Шепотки за спиной, казалось, стали громче, и в них уже не скрывался яд.
Я старалась держать спину прямой, но внутри всё дрожало от напряжения.
— Не обращай на них внимания, — тихо, но твёрдо сказала Амалия, не сбавляя шага. — Как я и говорила, находиться среди них — то ещё испытание. В глаза улыбаются, сыплют комплиментами, а стоит отвернуться — готовы вонзить шпильку в спину. И чем дороже платье, тем острее шпилька.
Я посмотрела на её профиль — гордый, красивый, но с затаённой горечью в уголке губ.
— Мне очень жаль, что ты выросла среди таких людей, — сорвалось у меня прежде, чем я успела подумать.
Амалия резко остановилась. Её рука, лежащая на моём локте, дрогнула. Она медленно развернулась ко мне. В голубых глазах дочери князя плескалась глубокая, вековая печаль одинокого ребёнка, но губы тронула мягкая, светлая улыбка.
— Хорошо, что в моей жизни появилась ты, — просто сказала она.
От этих слов моё сердце пропустило удар и забилось быстрее. Я сжала руку дочери князя в ответ, безмолвно подтверждая сказанные слова и принимая её дружбу.
Мы вошли в зимний сад.
Здесь царила тишина и прохлада. Шум бала остался за толстыми стёклами, сменившись шелестом листвы и журчанием миниатюрных фонтанчиков. Воздух был влажным и напоен ароматом экзотических цветов. Огромные пальмы упирались верхушками в стеклянный купол, сквозь который лился лунный свет, смешиваясь с сиянием магических фонарей. Вдоль дорожек цвели орхидеи самых невероятных оттенков, а в небольшом пруду плавали золотые рыбки.
Это было место покоя. Место, где можно было выдохнуть и снять маску.
Мы немного погуляли по извилистым дорожкам, молча наслаждаясь красотой, пока Амалия не взглянула на часы на башне, видные сквозь стекло.
— Пора, — вздохнула она, снова собираясь с духом. — Я хочу показать всем твой шедевр, да и отец уже должен прибыть.
Возвращаться в бальный зал не хотелось, но я понимала — это необходимо. Ради этого я здесь.
Бал был в самом разгаре. Пары кружились по начищенному до зеркального блеска паркету, музыка лилась с балконов, заполняя огромное пространство торжественными звуками вальса. Шуршание платьев, смех, звон бокалов — всё сливалось в единый гул праздника.
Наше появление не осталось незамеченным. Головы снова поворачивались в нашу сторону, но теперь во взглядах читался не только настороженный интерес, но и зависть, смешанная с пренебрежением. Дружить с дочерью князя, как я поняла, хотели здесь многие. Вот только дружба их не будет искренней, скорее фальшивой. Все их потуги ради наживы. Амалия не интересна им как человек, а вот как огромный склад золотых слитков — да.
Я невольно начала скользить взглядом по толпе, ища знакомое лицо. И нашла.
Лестр.
Он стоял в дальнем конце зала, возле своего отца и князя Лерея. Рядом с ними были ещё какие-то сановники, увешанные орденами. Мужчины что-то обсуждали — серьёзно, хмуря брови. Лестр выглядел среди них как молодой лев в прайде: сильный, опасный и невероятно притягательный в своём строгом парадном мундире.
И тут музыка смолкла. Пары замерли, кланяясь партнёрам. Лестр, словно почувствовав мой взгляд, повернул голову. Наши глаза встретились через весь огромный зал.
Мир вокруг качнулся.
Он что-то коротко бросил собеседникам, поставил недопитый бокал на поднос проходящего мимо лакея, а затем двинулся с места. Прямо к нам.
С каждым его шагом моё сердце колотилось всё сильнее, грозя проломить рёбра. Я видела, как он идёт — уверенно, неспешно, раздвигая толпу одной лишь своей аурой силы.
Амалия тоже заметила его манёвр. Я скосила на неё глаза и увидела на её губах странную, загадочную улыбку. Она… ждала его?
Лестр приближался. Дамы, мимо которых он проходил, кокетливо расправляли веера и хлопали ресницами, надеясь перехватить его внимание, но он даже не смотрел в их сторону. Взгляд лорда был прикован ко мне.
И вот он подошёл. Остановился в шаге от нас.
— Леди Амалия, — Лестр коротко, вежливо кивнул дочери хозяина дома, а затем медленно перевёл взгляд на меня. В его серых глазах плескалось тёплое расплавленное серебро. От этого взгляда у меня перехватило дыхание, а колени стали ватными. Он протянул мне руку ладонью вверх. — Леди Эля, — его голос, низкий и бархатный, прозвучал в наступившей тишине неожиданно громко. — Не окажете ли вы мне честь потанцевать со мной?
Зал ахнул. Кто-то из дам неподалёку даже прикрыл рот веером, не в силах скрыть изумления. Лорд Валторн приглашает на танец неизвестную художницу? Игнорируя дочь князя, стоящую рядом?
Я забыла, как дышать. Время остановилось.
Что он делает? Зачем всё это? Это же скандал! А как же… как же Амалия?
- Предыдущая
- 46/73
- Следующая
