Судьба на волне удачи (СИ) - Федоренко Елена - Страница 34
- Предыдущая
- 34/43
- Следующая
Поблагодарив ее, Игорь прошел к компьютерам и удобно расположился за одним из свободных столов. Работающая в этом секторе сотрудница объяснила ему, как искать информацию.
— Достаточно фамилии автора или заголовка книги — и компьютер найдет то, что вас интересует.
— Но у меня только два слова.
— Вводите их, и посмотрим.
Пробежав пальцами по клавиатуре, Игорь нажал на значок «Найти».
— Это еще что такое? — спросил он, тщетно пытаясь прочитать название книги, описание которой выскочило на экране.
— Рукопись восемнадцатого века, хранится в архиве. Она как видите, в единственном экземпляре. Но есть электронный вариант. Это издание на старобелорусском языке.
— Так я его не знаю…
— Компьютер больше ничего не нашел.
— А как же переводить?
— Вам потребуется специалист по старобелорусскому языку. Рекомендую обратиться к преподавателям филологических факультетов. И священнослужители, знающие церковнославянский, тоже могли бы помочь. Если же решите изучать материал самостоятельно (хочу предупредить, это крайне сложно), я могу предложить вам академические словари.
— Можно отснять эту информацию?
— Здесь сто пятьдесят страниц. Разоритесь, если будете распечатывать. У вас есть носитель информации? Если нет, можно у нас приобрести.
Получив долгожданный диск с оцифрованными рукописями и словарем старобелорусского языка, Игорь искренне поблагодарил сотрудниц. Их готовность помочь заметно подняла ему настроение. Уже на крыльце библиотеки, щурясь от яркого солнца, он сразу же позвонил Борису, едва сдерживая нетерпение.
— Как у тебя дела?
— Пока пусто. Никто ничего не видел, — отозвался коллега.
— Уже скоро стемнеет, не будем пугать народ. Завтра продолжишь. Загони машину к конторе. Я домой.
— Хорошо. До завтра.
Игорь добрался до дома на метро, по дороге прикупив в универмаге продукты. Наскоро поужинав пельменями, сел работать за компьютер.
— Давай, старичок, — сказал он, включив системный блок.
Игорь редко пользовался своим допотопным компьютером, который периодически зависал. Когда же на экране появился первый лист с непонятным текстом, он лишь растерянно потер лоб.
— Как это можно читать, да еще и понимать?
Игорь взглянул на часы на мониторе. Начало девятого. Еще не поздно обратиться за помощью. Он обул домашние тапки, вышел из квартиры и позвонил в соседнюю дверь. Спустя минуту она открылась.
— Серёга, выручи.
— Что? Опять завис?
— Да нет. Помоги с переводом.
— У тебя же стоят переводчики.
— Это особый случай, тут язык старобелорусский.
— Посмотрим, — сказал паренек и, закрыв дверь, проследовал за соседом.
Сергей присел за компьютер, а Игорь устроился рядом на принесенной из кухни табуретке.
— Вот смотри. В этой папке словарь, а здесь текст. Неудобно все время бегать туда-сюда. Можешь сделать так, как с английским, чтобы компьютер переводил сам?
— Попробуем.
Сергей ловко защелкал пальцами по клавиатуре. Так прошло полчаса.
— Коль так не получается, пойдем по другому пути.
— Я заварю тебе кофе.
— Хорошо.
Через два часа кропотливой работы, выпив несколько чашек бодрящего напитка, Сергей наконец-то выдал:
— Вот получи. Правда, не все гладко, но это лучше, чем ничего.
— Спасибо, сосед, выручил.
Распрощавшись с помощником, Игорь взялся за текст. Далеко за полночь он так и уснул у экрана монитора.
Утром он был на работе.
— Как, Прокопчук, дела? — спросил полковник Иванов, вызвав подчиненного к себе в кабинет.
— Пока только версии, Павел Степанович. Борис работает в музее, а я ищу информацию о поясах.
— И что интересного нашел?
— В Национальной библиотеке мне скинули на диск оцифрованную рукопись восемнадцатого века о поясах. Пока не дочитал. Всю ночь над ней сидел. Я попозже подойду к вам с докладом.
— Хорошо, работай.
Глава 3
В десять часов позвонил Борис.
— У меня кое-что есть для тебя, скоро привезу.
Игорь положил трубку телефона. Дверь снова открылась. Полковник Иванов пропустил вперед очаровательную девушку.
— К тебе гостья.
Девушка при этих словах засмущалась, и небольшой румянец появился на ее щеках.
— Вот это и есть лейтенант Прокопчук, — сказал начальник. — А это Елена Александровна из музея.
— Можно просто Лена. Вы извините, если помешала, — промолвила гостья. — Я не сама пришла, это директор отправила уточнить, как идут дела. Мы все волнуемся. Тем более мы с Павловной были ответственны за эти экспонаты. Скажите, их нашли?
— Пока нет. Но мы ищем. Так быстро дела не решаются. Это как иголку в стогу сена искать.
— Возможно, я смогу помочь. Директор меня отпустила.
— А вы знаете иностранные языки?
— Английский, французский в совершенстве.
— А старобелорусский?
— Его нет, но изучала в Институте культуры старославянский. Они, конечно, разные, но что-то смогу разобрать. Только мне бы, конечно, словарь старобелорусского…
— Он у меня есть. Отлично, вы сможете помочь мне, — оживился Игорь. — Пока я изучаю информацию о слуцких поясах. Мне надо понять, почему похитители заинтересовались именно ими. Ведь в музее есть и более ценные экспонаты, не правда ли? Изделия из золота, например. Я выделил фрагменты текста, где мне непонятен смысл. Присаживайтесь рядом со мной за компьютер. Вот, например, здесь.
Девушка присела и приблизила лицо поближе к монитору. Затем переписала текст на листик и попросила открыть словарь.
— Это переводится как «возвращаться назад вместе».
Они прошлись по сложным участкам.
Через какое-то время дверь открылась, и в кабинет вошел Борис.
— Привет. Ты уже свидетелей опрашиваешь? — улыбнувшись, заметил он.
— Нет. Это сотрудница музея. Елена Александровна.
— Очень приятно. Глянь, Игорь, что я нашел.
Борис достал из пакета несколько больших фотоснимков.
— Это они! — воскликнула Лена. — Вы нашли пояса?
— Нет. Снимки из фотостудии рядом с музеем, возле метро. Эту пленку оставил парень из японской делегации. У них, видимо, была насыщенная программа, раз он забыл ее забрать. Эти японцы всем интересуются, снимают все вокруг. И они посещали ваш музей. Я попросил фотографа проявить парочку снимков, остальные на диске.
Игорь вставил его в дисковод и вывел фотографии на экран.
— Эти пояса особенные. Я их сразу запомнила, — сказала девушка.
— И в чем их особенность? — спросил Игорь.
— Они отличаются от тех, которые заложил мастер Ян Маджарский. Кстати, на самом деле его звали Ованес Маджарянц. Так вот про особенности… Обычно полосы на всех поясах идут поперек, а в этих — вдоль. Маджарский внес свои новшества в вышивку двухосновных поясов.
— Я прочитал, что они уникальны разнообразием рисунка и вышивкой золотыми и серебряными нитями, — поделился Борис. —
А еще, что лен обладает дезинфицирующим действием. Ну и… пояса сопровождали шляхтича в самых разных жизненных ситуациях.
— Это все, конечно, интересно, но знаете, какую важную деталь я нашел в книге? — не отрываясь от фотографий, спросил Игорь. — На поясах вышивали информацию о месте производства.
— Да, — подтвердила Лена. — Вышивались слова «сделано в Слуцке» или просто «Слуцк» на латинском, польском или старобелорусском языке.
— Проверим мое предположение, — сказал Игорь и взялся за мышь. — Ненужное вырежем, чтобы не мешало.
Через минут десять Игорь хлопнул в ладоши.
— Вроде готово. А теперь посмотрите сюда. Вот они, восемь штук, перед вами. Что-нибудь бросается в глаза?
Две пары глаз уставились в монитор.
— Вроде ничего, — заключил Борис. — Моя бабушка узоры похожие на половиках делала.
— И я ничего не вижу, — сказала Лена. — Просто красиво.
Игорь щелкнул кнопку масштабирования. На экране продольные полоски, выглядевшие только что как растительный орнамент, теперь явственно читались как буквы алфавита.
- Предыдущая
- 34/43
- Следующая
