Выбери любимый жанр

Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Асгард положил на живот свою ладонь. В прикосновении чувствовалось покровительство. От тепла мужской руки тяжесть в животе мгновенно исчезла, ноющая боль ушла, стало легко и приятно. Я готова была застонать от облегчения, но плотно сжала губы, чтобы случайно не сделать этого.

Генерал молча вложил мне в руку украшения — подарок на свадьбу — и закрыл мой кулак. Этим жестом дракон словно просил меня вернуться, может быть, даже просил прощение за хозяина. Его зверь. Это сделал дракон генерала.

— Отдыхай сегодня, — произнёс Асгард, выпрямляясь.

В глазах снова сталь.

Зверь неожиданно куда-то делся. Данкан его подавил, заставил убраться. А мне нравился его зверь. Он был милее генерала.

— Пусть Лилиана переночует у вас, — генерал обратился к леди Элеоноре.

Я сжала в руке подарок, только теперь поняв, как скучала по ожерелью и серьгам. Они были дороги мне, как и часть этого мужчины — всегда будет дорога. Несмотря на то, что другую его часть я всегда буду ненавидеть.

— Конечно, пусть Лилиана остаётся, сколько потребуется, — кивнула женщина.

— Завтра я пришлю за ней экипаж.

Генерал потянулся к прямоугольной кожаной сумке, висевшей на ремне поперёк груди, достал гербовый лист и протянул мне. Документ о разводе.

— Подпиши это сейчас, Лилиана.

В груди снова разгорелся костёр: обвинение в измене, лишение титула и содержания — всё было тут и никуда не делось. Я подняла взгляд на яростное и непримиримое лицо Асгарда.

Чудовище.

Сдержит ли он слово, что позволит мне жить с моим ребёнком? Обеспечит ли безопасность? Интуиция кричала, что да, именно рядом с драконом мне будет безопаснее всего. Я должна согласиться. Я глубоко вздохнула и оставила росчерк на гербовом листе.

Теперь мы разведены.

Я не хотела думать о том, что ночь Данкан проведёт со своей новой женой, но в груди давило и тянуло. Трудно было дышать. Я почти не спала, крутилась, но под утро провалилась в шаткое забытьё. Разбудили меня знакомые приветливые голоса.

Я накинула длинный кружевной пеньюар из тех, что забрала у Асгарда, и выглянула в щёлку двери. Хотела убедиться, что мне не кажется.

— Эмма! Адель! Вы здесь! — воскликнула я.

Девушки беседовали с леди Элеонорой, но увидев, что я проснулась, она отпустила их ко мне.

Как добрые подруги, мы устроились в моей комнатке. Я с заспанным видом куталась в широкий пеньюар, сидя на кровати. Эмма и Адель тоже присели рядом, переглянулись меж собой и попрятали глаза.

— Как же я рада вас видеть, девочки! — сказала я.

— И мы безумно рады, леди Лилиана! Спасибо, что позвали нас на работу! — проговорила Адель.

Но в голосе не чувствовалось восторга.

— Что случилось? Вы не рады?

— Мы рады, — кивнула Эмма. — Мы вот вам от матушки тут пирожков принесли, угощайтесь, — девушка протянула мне небольшое лукошко.

Беременность постоянно распаляла чувство голода, и я, не удержавшись, достала румяный пирожок, и откусила. Внутри оказался черничный джем. Слегка горьковатый. Но так бывает, если чернику собирали на болотистой почве.

— Спасибо, девочки? А вы? Берите, — я протянула лукошко.

— Нет-нет, спасибо, это всё вам, — ответила Адель.

Служанки снова попрятали глаза, и я почувствовала, что что-то не так. На языке стало горче. В груди всколыхнулось плохое предчувствие, сковало грудную клетку, словно когтистая лапа. Но я не успела сообразить, что происходит.

Болезненный спазм охватил живот, как будто обожгло огненным хлыстом. Раздался небольшой бульк, и я ощутила, как одеяло подо мной быстро становится горячим, мокрым и розовым.

— Что это? — испуганно прошептала я, схватившись за болючий живот. — Мне ведь рано рожать: только шесть месяцев!

33

Данкан Асгард

Когда я вернулся от Лилианы, свадебный пир был в самом разгаре. Клаудия повисла у меня на шее, стала ластиться, как кошка и целовать.

— Я так скучала, милый. Где ты был? Ты нашёл киркоула?

— Нет.

— Ты должен найти его как можно скорее, или мне будет очень грустно! — она обиженно надула губки и вспорхнула из-за стола танцевать.

Лился быстрый перебор лиры, на которой играл один из солдат. Второй — отбивал на своей ритмичный бой.

В зале царила праздничная атмосфера.

Клаудия была единственной женщиной здесь и выглядела совершенно шикарно, словно царица, и, конечно, мои гвардейцы глазели на неё. Но если бы это танцевала Цветочек, я бы их всех убил. Не позволил бы никому на неё смотреть.

Мысли постоянно обращались к Ней. Больше она мне не жена. Но свобода для неё невозможна. Зверь дурел от мысли, что она может принадлежать другому. Нет. Лилиана не будет принадлежать никому, кроме меня. Может, она хотела сбежать с мерзавцем, от которого нагуляла ребёнка? Может, этот тот мальчишка? Надо его наказать. А её я не отпущу, пусть не мечтает. Это зверь заставил меня вернуть её в родовое поместье, здесь она будет под моим присмотром. Так спокойнее зверю. И безопаснее для неё.

Дом я вычистил. Разогнал всех слуг Клаудии — я их не знал и никому из них не верил.

Я допросил каждого из своих людей, где они были и что делали в момент, когда Лилиана слышала угрозы из окна моего дома. МОЕГО ДОМА, Р-Р! Все мои гвардейцы были при деле: кто-то разгружал обозы, кто-то носил груз на склады. В доме в интересующий меня момент находился только один солдат, который заносил сладости для Клаудии. Но он ничего подозрительного не слышал. Я всегда точно знаю лгут мне мои люди или нет — я с ними провёл бок о бок ни один год: вместе мы пировали и лежали в сырой земле, поджидая врага, и спасали жизни друг друга на поле боя. Если я в ком-то из них хоть немного бы засомневался, этого человека бы не было со мной рядом.

А вот слуги Клаудии вызывали вопросы. Двое из них как раз сегодня пропали, и никто не знал, где они. Я велел их найти. Обшарить поместье, соседние сёла, оповестить патрули в городе. Я должен найти этих двоих, у меня к ним много вопросов. Клаудия божилась, что понятия не имеет, куда они сбежали, и с трудом смогла назвать их имена.

Я выгнал всех её людей, к демонам. Клаудия надулась, но в этом вопросе я непримирим.

Моя новоявленная жена продолжала танец, кружа в центре столов. Взгляд то и дело останавливался на мне. Она призывно хлопала длинными ресницами, наклоняла голову вбок, пыталась разжечь во мне огонь. Я уже собирался забрать её в спальню, но адъютант принёс послание.

Королевская печать.

Хмель мгновенно выветрился из головы, когда я начал читать. Король сообщал, что разведчики доложили о скоплении отрядов демонов. Командующим замечен сбежавший из плена предводитель демонов — Ульрих.

Проклятие!

Я сжал кулаки и оскалился.

Мне было приказано явиться на военный совет в столицу. Как можно скорее. Снова грядёт война, а это значит, что отпуска, на который я рассчитывал, у меня не будет. Я не займусь мальчишками, которые должны явиться утром в поместье. И ребёнка сделать не успею: сегодня мы с Клаудией оба пьяны, а я бы не хотел рисковать здоровьем будущего наследника.

— Что ты там опять читаешь, милый? Хотя бы сегодня смотри только на меня! — Клаудия отодвинула гербовый лист и поглядела на меня большими умоляющими глазами. — Ты же помнишь, кто вернул тебе дракона?

Ладони женщины упёрлись в мои плечи, пальцы шаловливо стали гладить ткань мундира.

— Конечно, помню. И благодарен тебе, Клаудия. Теперь ты моя жена, — произнёс я, поднимая бокал.

— Возьми меня, Дан, — прошептала она, склонившись к моему уху и губами касаясь мочки. — Я так хочу тебя… как безумная… — мурлыкала она. — Больше нет нужды ждать, сегодня наша брачная ночь.

Я взял женщину за затылок и засунул ей в рот язык, целуя грубо и с напором. Жена даже испугалась и отпрянула от неожиданности.

— Пошли в спальню, — сказал я.

Допросилась.

Мы удалились.

У Клаудии красивый аппетитный зад. Она призывно умеет двигать бёдрами. Груди полные и упругие. Любой бы не слезал с неё сутками, но я, как достопочтенный лорд, не трогал невесту до свадьбы.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело