Сердце тени (ЛП) - Би Ли Морган - Страница 51
- Предыдущая
- 51/92
- Следующая
Я тянусь к подолу своей толстовки, но его рука накрывает мою.
— Позволь мне. Я хочу все сделать для тебя прямо сейчас.
Эта идея, как ни странно, приятна, но я выжидающе поднимаю бровь и жду.
— Пожалуйста, — горячо добавляет он, и на его лице появляется мольба.
— Хороший мальчик.
Бэйлфайр заметно дрожит и снова сглатывает, осторожно снимая с меня окровавленные перчатки и толстовку, прежде чем расшнуровать и снять ботинки и носки. Когда он встает у меня за спиной, чтобы стянуть с меня слишком большие брюки и простые черные трусики, он стонет.
— Ты хоть представляешь, как сильно я мечтаю об этой идеальной заднице? Твое тело такое чертовски аппетитное. Все, что для этого нужно, — это твое дыхание рядом со мной, а я так возбужден, что даже не могу думать.
Чувствуя себя озорной и дерзкой, я наклоняюсь вперед, протягиваю руку назад и раскрываюсь для него.
Он злобно ругается, а затем я вздрагиваю, когда он опускается на колени, и его горячий язык проникает в мою киску. Бэйлфайр стонет и вдавливается глубже, явно забывая о душе, наполняющемся паром прямо передо мной. Прежде чем я успеваю слишком погрузиться в то, насколько невероятно это ощущается, я отстраняюсь, ступая под теплую воду.
В конце концов, я действительно устала от боевой подготовки. Меня просто смущает, как быстро вода, стекающая в канализацию, темнеет от крови и грязи.
Бэйлфайр присоединяется ко мне, даже не потрудившись снять полотенце, и следующие несколько минут… сбивают с толку. Потому что, несмотря на то, что он нежен и успокаивает во всех своих прикосновениях, когда намыливает руки, чтобы вымыть мое тело… это все еще руки.
На мне. Кожа к коже.
Знакомое покалывание начинает пробегать по моей шее.
Он начинает мыть мои бедра, но я отстраняюсь, закрывая глаза, чтобы дышать. — Подожди. Я просто… Мне нужна секунда, чтобы…
— Ты же знаешь, тебе не нужно ничего объяснять, — бормочет Бэйлфайр, давая мне время, необходимое, чтобы мои мысли не закружились по спирали. — Мне чертовски нравится прикасаться к тебе вот так, Мэйвен, но если тебе становится трудно, скажи мне, и мы прекратим.
Я выгибаю бровь и многозначительно смотрю на бушующий стояк, который едва скрыт под его мокрым полотенцем. Из-за нашей разницы в росте невозможно не заметить это.
— Он успокоится, как только твой вызывающий привыкание аромат перестанет сжигать меня заживо изнутри, — драматично стонет он.
Мои губы кривятся. Я подхожу ближе к нему, и снова кладу его руки себе на бедра. — Я не хочу останавливаться. Я хочу, чтобы ты вымыл меня, а потом трахнул. Но только после того, как ты попросишь, — добавляю я, потому что думаю, что хочу этого так же сильно, как и он, очевидно.
Дыхание Бэйлфайра становится отрывистым. — Ты действительно позволишь мне…?
— Нет, пока ты не закончишь мыть меня. Я хочу быть чистой и свежей, прежде чем ты попытаешься вместить все это в меня.
— О, черт.
После этого Бэйлфайр моет меня почти в лихорадочном состоянии, его хриплое дыхание и расплавленный взгляд работают вместе с его большими руками, делая меня чертовски мокрой, пока он тщательно меня вымывает.
Когда он моет мне волосы шампунем, его кончики пальцев массируют кожу головы. У меня отвисает челюсть, и я закрываю глаза.
— Наслаждаешься, детка? — спрашивает он хриплым голосом.
Мне раньше никто никогда не мыл голову. Кроме Лилиан, и это было только тогда, когда я была совсем маленькой. Но мытье из ведра и близко не было таким приятным.
— Это потрясающее ощущение.
— Я буду делать это для тебя каждый гребаный день, если хочешь.
Он закончил с моими волосами, поэтому я запрокидываю голову, чтобы взглянуть на него снизу вверх. — Прямо сейчас все, чего я хочу, — это сладкий звук твоей мольбы.
Его глаза — озера янтарного тепла, когда он поворачивает меня лицом к себе прямо под струей душа. Затем он опускается на колени, зарывается лицом между моих грудей и облизывает там мой шрам. Это посылает через меня толчок одновременно шока и потребности, и рефлекторно я запускаю пальцы в его мокрые волосы, чтобы откинуть его голову назад.
Он стонет.
— Ты действительно хочешь, чтобы тебя наказали, не так ли? — Я выдыхаю, проводя кончиками пальцев по мокрому ошейнику на его шее. — Ты так хорошо выглядишь, стоя на коленях в таком виде. Я просто жалею, что сама не надела на тебя этот ошейник. Только на то время, когда мы одни, только для того, чтобы я увидела, потому что мы оба знаем, что ты мой хороший маленький питомец.
Не то чтобы в нем было что-то маленькое.
Теперь Бэйлфайр тяжело дышит, и он наклоняется, чтобы сжать свой твердый член через полотенце, все еще обернутое вокруг его талии. — О, боги, да. Ты даже не представляешь, как бы мне это чертовски понравилось.
— Хороший ответ.
Я наклоняюсь, чтобы осыпать поцелуями его лицо. Он закрывает глаза и наслаждается этим, не заботясь о воде, капающей ему на лицо. Это завораживающе — вот так прижиматься к нему губами. До сих пор я целовала только губы.
Наконец, я выпрямляюсь, и когда он открывает свои золотистые глаза, в них нет ничего, кроме обожания.
Поверь мне, Бэйлфайр обожает наблюдать за выражением лица девушки, когда он её имеет.
Мерзкие слова Сьерры выползают из какого-то горького уголка моего сознания. Но почему-то, находясь здесь с Бэйлфайром прямо сейчас, в этот интимный момент, я не чувствую ничего, кроме любопытства по поводу того, как я могу это использовать.
— Такой чертовски красивый, — вздыхаю я.
— Такая чертовски великолепная, — выдыхает он, снова прижимаясь к моей груди. Он покрывает поцелуями мои соски и начинает дразнить один из них своим восхитительно теплым языком. Я прикусываю губу от того, как это приятно, но отступаю назад, удивленная, когда он издает низкий протестующий рык.
— Я знаю способ наказать тебя. Давай.
Он нетерпеливо следует за мной из душа к кровати, мы оба игнорируем то, что мокрые насквозь, когда я говорю ему снять полотенце и лечь. Он так и делает, выглядя довольным, когда я не могу оторвать глаз от его члена, потому что… гребаные боги.
Я действительно собираюсь попытаться вместить эту штуку внутри себя?
ДА. Да, это так.
— Ты собираешься дразнить меня до тех пор, пока я снова не взорвусь, детка? Это все еще одна из самых чертовски горячих вещей, которые я когда-либо испытывал, не считая этого душа.
Я качаю головой, ухмыляясь, пока проверяю ящики в комнате, в которую въехала только наполовину. Найдя полоску ткани, которая подойдет идеально, я возвращаюсь к кровати и устраиваюсь верхом на груди Бэйлфайра. Он оживляется при виде ткани.
— О, черт да. Свяжи меня, Бу.
Я закатываю глаза, потому что кажется, что это прозвище не останется забытым. — Вообще-то, это повязка на глаза. Мне сказали, что тебе очень нравится наблюдать за лицами всех своих завоеваний. Следовательно, это лучшее наказание.
Он моргает, а затем его гнев вспыхивает стремительно. — Ты не чёртово очередное завоевание, и, пожалуйста, не напоминай мне, блядь, какой я был шлюхой до того, как встретил тебя. Мысль о том, чтобы быть с кем-то еще, вызывает у меня физическую тошноту, Мэйвен. Кто, черт возьми, тебе все это сказал? Они что, расстроили тебя? Клянусь, я собираюсь блять…
Я прикрываю его рот, качая головой, когда мои губы подергиваются. — Вы, оборотни. Такие эмоциональные. Но меня действительно больше, Бэйлфайр, ни хрена не волнуют девушки из твоего прошлого. Ты мой. Я так решила, и для меня пути назад нет. А теперь подними голову.
Он воздерживается от того, что еще хочет сказать, и позволяет мне стянуть повязку обмотав ее вокруг глаз, прежде чем завязать с одной стороны.
На этот раз, когда я сажусь на него верхом, я двигаюсь дальше вверх по его груди, пока моя киска не оказывается намного ближе к его лицу. Я слышу, как у него перехватывает дыхание, когда он чувствует, насколько я возбуждена, и он сжимает мои бедра, поднимая голову.
- Предыдущая
- 51/92
- Следующая
