Бессовестно прекрасная (СИ) - Палей Натали - Страница 3
- Предыдущая
- 3/83
- Следующая
— Выйти замуж, — мисс Лилиан смотрела на сестру исподлобья, но говорила твердо и не смущаясь. — За очень богатого человека. Который согласится выплатить папин долг банку.
Возмущение или гнев после высказанных младшей сестрой слов не отразились во взгляде Беллы. Девушка была слишком рассудительна для ненужных сейчас эмоций.
Старшая мисс Харрис понимала, что если отец умудрился заложить поместье, и ее семья, действительно, на грани разорения, то ее удачное замужество — сейчас, возможно, единственный выход для спасения семьи.
— Расскажи, что ещё знаешь. — Мисс Белла посмотрела на младшую сестру с ожиданием, не сомневаясь, что Лилиан сейчас ещё много чего поведает.
— В первый день, когда отец все рассказал матушке, маме было так плохо, что мы очень испугались за нее, — по-деловому начала рассказ Лилиан Харрис. — Но ма запретила тебе что-либо сообщать, и мы послушались ее, позвали мистера Джона Флока, который оказал ей помощь. Он, конечно, небольшого ума и магический резерв у него размером с угольное ушко, но маме смог помочь. Я была настороже, — если бы у мистера не хватило бы ни ума, ни сил, то я связалась бы с тобой по артефакту.
Белла слегка кивнула, сдерживая невольную, неуместную сейчас, улыбку, выказывая свое одобрение поведением младшей сестры. Старшая мисс Харрис всегда знала, что пока Лилиан Харрис не выскочит замуж и будет жить в Харисс-холле, семейство Харрисов в надежных руках. Жаль, финансами семьи ведала не Лилиан.
— В следующие дни па и ма после завтрака все время запирались в кабинете отца и секретничали, — продолжила рассказ Лилиан. — Иногда па уезжал куда-нибудь, а ма ждала его и места себе не находила. Потом он приезжал, она смотрела на него и что-то понимала по его лицу.
— Ты, конечно же, знаешь, куда па уезжал? — проницательно заметила Белла.
— По друзьям и соседям ездил, — не стала юлить Лилиан. — Хотел взять взаймы, чтобы перед банком с долгом расплатиться. Но никто не смог дать такую сумму. Ты и сама знаешь, что среди наших знакомых нет толстосумов.
— С того дня, когда па сообщил ма о кораблях мистера Лукаса и всем остальном, прошла уже неделя? — уточнила Белла.
— Неделя, мисс. Как оказалось, мисс Лилиан умудрилась все семь дней подслушивать ваших родителей, — со вздохом вмешалась миссис Томсон. — Мне она говорила, что плохо себя чувствует и уходила якобы спать в свою комнату, а сама проскальзывала в сад и проводила время под окнами кабинета мистера Харриса. Окна же мисс Лилиан лично заранее приоткрывала с утра, чтобы ей был слышен весь разговор.
Младшая мисс Харрис вспыхнула до кончиков ушей, так как явно уловила в интонации своей гувернантки осуждение.
— Однако, миссис, вы решили поддержать меня, когда я сообщила вам о цели моей поездки в город! — запальчиво произнесла девушка.
— Мисс Белла, меня пугает здоровье леди Харрис, — в блеклых и невзрачных глазах миссис Томсон отразилось искреннее беспокойство. — За эту неделю ваша матушка сильно сдала. Мистер Флок разводит руками, его сил уже недостаточно. Сейчас леди Харрис напоминает привидение. Поступок вашего отца и его последствия нанесли ей сильнейший удар.
— Пока они решатся на встречу с тобой, от ма ничего не останется. — Глаза Лилиан наполнились слезами. — Па… он так боится тебя, Бель, что все тянет и тянет, а ведь бесценное время утекает сквозь пальцы. На ма уже невозможно смотреть, миссис Томсон правду сказала. Мое сердце разрывается от жалости. Джейн и Ванесса постоянно плачут, гувернантка не знает, как их успокоить. Только Шарлотте все нипочем. С утра и до вечера она бегает по дому в белой фате, которую сшила гувернатка и более счастливого ребенка я не видела.
Белла встретилась взглядом с хмурыми глазами миссис Томсон, которые подтвердили, что все так и есть.
Девушка изящно поднялась со стула и подошла к единственному окну кабинета, задумчиво уставившись на открывшийся взору пейзаж. За окном располагался небольшой сад госпиталя, с аккуратными тропинками, цветочными клубами и ухоженными деревьями. По тропинкам прогуливались пациенты, принимающие послеполуденные солнечные ванны.
— Бель, милая, ты самая старшая из нас. И самая красивая, хотя я уже почти забыла, как ты выглядишь на самом деле, — прозвучал за спиной целительницы уверенный голос мисс Лилиан. — Шарлотта и Джейн были бы рады выскочить замуж, они только и играют в невест, но, к сожалению, пока не могут. Мне ждать еще три года до совершеннолетия. Я, конечно, не сильно горю желанием осчастливить какого-нибудь несчастного джентльмена, но ради родных не стала бы тянуть с замужеством.
— Я все понимаю, дорогая. — Голос старшей мисс Харрис прозвучал спокойно, хотя внутри девушки бушевала целая буря эмоций, которую она решила скрыть от внезапных посетительниц, подойдя к окну. — Не нужно объяснять очевидные вещи.
— Бель, у тебя есть несколько месяцев в запасе. Из всех джентльменов ты сможешь выбрать самого достойного, который будет не против твоей работы в госпитале и согласится выплатить папин долг. Только ты же понимаешь… — Лилиан тяжело вздохнула, — тебе придется отказаться от маскировки.
— От маскировки? — Белла обернулась, уже вновь полностью владея собой, и посмотрела на сестру.
— А как ещё назвать все это? — Мисс Лилиан выразительным жестом указала на зубы, лицо и волосы сестры. — В таком виде ты вряд ли сможешь найти того, кто спасет всех нас. Наверное, тебе нужно взять отпуск, потому что, если ты и дальше будешь работать на износ и ходить с таким мятым лицом, у тебя не будет времени на поиск мужа.
— Я смотрю, ты уже все решила и все за всех продумала, — насмешливо усмехнулась целительница.
— В нашей семье кому-то нужно быть решительным и думающим, — твердо парировала Лилиан Харрис. — Я уже придумала, как помочь тебе.
— Что ты придумала?
— Вместе с тетушкой Мэри я составлю список холостых джентльменов нашего графства. И отберу для тебя самых достойных.
— Ты отберешь для меня? — выразительно вскинула серую бровь Белла и покачала головой.
— Если ты сама этим займешься, то мы не уложимся в сроки, — сухо заметила Лилиан, поджав губы. — А действовать необходимо быстро. И решительно.
— Достойные джентльмены — это какие в твоем понимании? — поинтересовалась Белла.
— По убывающей шкале: состоятельные, молодые, не бездельники, не транжиры, щедрые, покладистые, — не растерялась Лилиан.
— Как же ты определишь, покладистый или нет джентльмен?
— Соберу на него информацию, Бель. Узнаю о его отношениях с родителями, друзьями и окружающими.
Миссис Томсон издала какой-то непонятный звук, то ли удивленный, то ли осуждающий. Но младшая из сестер даже не взглянула на гувернантку, она не сводила внимательный взгляд с заметно погрустневшей старшей сестры.
— Дорогая, в тебе пропадает детектив, — вздохнула та.
— Бель, кто сказал, что он пропадает? — Карие глаза мисс Лилиан сверкнули с возмущением. — Какие мои годы?
Глава 2
На следующий день, отработав свою смену, уставшая и с низким магическим резервом, так как ночь выдалась тяжелой, Белла выехала в Харрис-Холл.
Выехала девушка в карете Харрисов вместе с Лилиан и ее гувернанткой, которые ночевали у тетушки Мэри Треверс, вдовой двоюродной сестры их матери.
Дорога домой занимала около трех часов, и в течение пути женщины успели многое обсудить, в том числе и то, нужно ли Белле бросать ее работу или нет. Вернее, данный момент больше всего беспокоил младшую мисс Харрис, Белла же позволяла сестре фантазировать, поскольку любимую работу в госпитале она бросать не собиралась.
— Работа целителя отнимает у тебя слишком много времени. Это раз, — важно заявила Лилиан. — Ты ходишь в госпитале в косынке и форменном платье, которое скрывает все стратегические места и не дает джентльменам увидеть тебя. Это два.
— Стратегические места? — Скривила губы старшая мисс.
— А какие ещё? — Сощурила хитрые глаза Лилиан.
- Предыдущая
- 3/83
- Следующая
