Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - "Юки" - Страница 17
- Предыдущая
- 17/41
- Следующая
— Немного?! — нервно процедила я, подливая себе еще вина. — Мне что, сразу сказать, что я не замужем и свободна, но предпочитаю не быть призом в магической битве титанов?!
Мужчины замолчали. Посмотрели друг на друга. Потом — на меня.
— Тогда я закажу вам десерт. Самый сладкий. Потому что вы — женщина с характером, — сказал магистр, и в его голосе прозвучала неожиданная нежность.
— А я прослежу, чтобы вы добрались до дома в целости, — сказал Джереми, вставая и подавая мне руку. — Потому что вы упрямая до безумия. Но мне это нравится.
Я медленно поднялась. Сердце билось чаще. Не от флирта — от тревоги. Потому что оба были… чертовски хороши. И я не знала, кого выбрать. Хотя, пожалуй, обойдусь.
— Я сама себя провожу, — сказала я. — Спасибо за вечер, господа. Это было... поучительно.
И, подняв голову, вышла из таверны под взглядами двоих мужчин, которые были готовы драться — за женщину, которая сама может превратить их обоих в жаб, если они её доведут.
Глава 28
Следующий день начался подозрительно спокойно.
Птицы пели. Слуги шептались. Алеста не творила пакости. Даже мой сын не ныл о важных семейных ценностях и недопустимо активном поведении матери-графини.
Именно это меня и насторожило.
Пока я лично, не доверив никому добивать и без того иссохшие и измученные отсутствием заботы растения, наводила порядок в гербарии (ну ладно, в заросшей до безобразия теплице), ко мне заглянул капитан Джереми. Без предупреждения. Как всегда.
— У вас в саду змеи, графиня, — лениво сообщил он, будто речь шла о чем-то малозначимом и совсем не жутком. — Я прогнал одну. Или двух.
— И ради этого вы явились лично, а не отправили патруль? — прищурилась я.
— Захотелось убедиться, что вы не спутали их с ветками или корнями деревьев. — Его взгляд скользнул по моему платью. — Новое?
— Старинное. Сослала на переработку свадебную штору.
Он усмехнулся. А потом протянул букет.
Розы. Без шипов. Пахли... невыносимо прекрасно.
— В благодарность за то, что вы не превратили меня в жабу после последнего визита, — сказал он. — Хотя, как по мне, вы и в гневе великолепны.
Я прикусила губу. Потому что вот это — опасная и рискованная игра. Один неверный шаг, и либо тебя не так поймут, либо ты окажешься в крайне глупом и неловком положении. Признаться, я даже несколько растерялась. Но розы приняла. Ну а что мне, бросить их в костёр?
Через два часа у ворот поместья приземлился воздушный экипаж. Магический. С гербом гильдии магов, украшенный золотыми узорами и светящимися кристаллами по периметру. Догадаться, кого принесла нелегкая на этот раз, было нетрудно.
Магистр Эльварин.
В белом камзоле, будто сразу жениться пожаловал. При виде разряженного магистра, я даже дар речи потеряла. Ненадолго, секунд на пять.
— Графиня, — поклонился Эльварин, — я принес вам эль из ледяных виноградников. Освежающий, как северный ветер. И немного свежих фейских трюфелей. Ваша служанка сказала, вы любите изысканные и редкие лакомства.
— Моя служанка сказала? — переспросила я, косясь в окно. — Вы что, теперь и с моими слугами работаете? Нужно выяснить, кто у нас такой болтливый…
— Я умею добывать информацию, — ответил магистр, подмигнув. — И ухаживать за женщинами, которые этого заслуживают.
В течение недели мужчины чередовались, как караул на башне у ворот поместья.
Джереми приносил дичь, сам её жарил и сопровождал ужин историями с границы, где он чуть не был съеден дикими племенами энтов.
Магистр присылал портреты: меня, нарисованную особым артефактом. На одном портрете я отчего-то сплю. На другом — управляю бурей. На третьем… в ванной. Скорее всего, случайно. Очень надеюсь. Надо бы разузнать, как именно действует этот артефакт.
Джереми однажды вытащил меня в поле, где показал, как управлять мечом с привязкой к магическому резерву. И я случайно снесла голову одному из тренировочных манекенов. Он был восхищён. Всю дорогу до поместья восторженно молчал и косился на меня с явным одобрением.
Эльварин подарил мне магический зонт, который с помощью простенького заклинания превращался в щит, столик для пикника или музыкальную шкатулку.
Джереми — старую, но точную карту тайных ходов под моим же поместьем.
Магистр — свиток с древними законами Хранителей.
Джереми — новый плащ. С меховой отделкой. Изысканной и достойной окутать плечи удивительной женщины, как он выразился.
Магистр — летающий шарик, который мурлыкал, если я злилась.
Убейте меня кто-нибудь.
Всё это было… одновременно раздражающе, волнующе и до невозможности неловко.
Я — взрослая женщина. Графиня. Хранительница.
Но между ними я чувствовала себя героиней магического романа для домохозяек. Внимание капитана и магистра было буквально повсюду: я то и дело натыкалась то на магические подарки, то на сюрпризы, то на самих мужчин.
И самое страшное — мне это начинало нравиться.
Глава 29
Я как раз сидела в гостиной с книгой и чашкой травяного успокаивающего отвара, когда дверь распахнулась.
— Графиня, вы обещали посмотреть чертежи новой системы охраны, — заявил капитан Джереми, входя без стука. Определенно, нахальный капитан чувствовал себя как дома.
— Я тоже пришёл со спасательной миссией, — раздался за его спиной бархатный голос. — Спасти ваш вечер от скуки. Добрый вечер, миледи.
Магистр Эльварин. Почему-то с пушистым котом, дремлющим на его руках. И опять в белом.
— Ты что здесь делаешь? — резко спросил Джереми, разворачиваясь к нему.
— Я приглашён. — Магистр сделал шаг вперёд. — В отличие от некоторых, не привыкших стучаться.
— Моя работа — появляться быстро и в нужный момент. Как ты понимаешь, без стука.
— Как и у лекарей. Только меньше обаяния.
— И больше пользы.
— И больше грязи на сапогах, — окинул его взглядом магистр.
— Я хотя бы своими руками держал меч, — оскалился капитан. — А не только махал палочкой, читая стихи.
— Это не палочка. Это артефакт, — сердито возразил Эльварин. — Тебе не понять.
Я, между тем, допивала отвар. Спокойно. Пока они не начали бросаться невесомыми мелковредительскими заклинаниями.
— Господа, — сказала я, поднимаясь. — Вы оба сейчас ведёте себя, как подростки. Очень сильные, очень раздражающие подростки.
— Это его вина! — в один голос указали друг на друга.
— Вы оба виноваты, — сухо отрезала я. — И если сейчас же не прекратите этот магический петушиный балет, я вас обоих отправлю к Алесте. На мастер-класс по управлению чувствами.
Но вместо того, чтобы стушеваться, оба замерли — и вдруг как по команде заговорили.
— Я пригласил графиню на ужин. У нас планы. — Магистр.
— Я должен показать ей оборонительные рубежи. Там, где в последний раз было нападение. — Капитан.
— Я пишу ей стихи.
— Я спас её от разбойников.
— Я подарил ей розы.
— А я меч.
И это только за последние два дня…
Я прижала пальцы к вискам. Голова закружилась от этой словесной перестрелки. До рукопашной дело ещё не дошло, но до пожара — уже близко. На кончиках пальцев обоих мужчин уже трещали огненные искорки.
— Всё. Хватит. Оба — вон, — решительно приказала я, для пущей убедительности показывая нужное направление указательным пальцем.
— Но...
— Никаких «но». В следующий раз я выставлю расписание посещений.
— Я согласен на вторник и четверг, — вскинулся Джереми.
— Тогда мне остаются понедельник, среда и суббота, — немедленно уточнил магистр.
Я выдохнула, шлёпнулась обратно в кресло и закуталась в плед.
— Вот пятница и воскресенье — Алесте, — прошептала я.
Или бутылке гномьего эля. Потому что успокаивающий отвар меня уже не берет.
- Предыдущая
- 17/41
- Следующая
