Выбери любимый жанр

Как я стал хозяином странного замка в другом мире. Книга 8 (СИ) - Евтушенко Сергей Георгиевич - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

В конце нашего короткого привала я спросил у Мерлина, почему бы не присоединить его голову к телу прямо сейчас? На что получил неохотный ответ — Гвендид частично говорила правду. Голова соединяется с туловищем в предпоследнюю очередь, сразу перед сердцем. В противном случае могут возникнуть непредвиденные последствия — и ритуал окажется безнадёжно запорот.

К стенам Авалона мы добрались, когда в вечно сумрачном небе занималось новое утро.

ТРЕСК!

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, уважаемый. Не далее, чем пятнадцать часов назад вы говорили, что на окончательную сборку вашего тела уйдёт около суток?

— Говорил.

— И что-то упоминали на тему того, что Моргана определённо была самой опасной, а дальше будет прогулка по парку?

— Не в таких терминах, но…

ТРРРРЕСК!!

За нашими спинами — меня, Мордреда и Бенедикта, располагалась не только дубовая дверь, перекрытая толстым засовом, но и наскоро зачарованная Анной каменная плита, почти сросшаяся с этой самой дверью. Ни ресурса двери с засовом, ни ресурса плиты, ни ресурса наших спин не хватало на сто процентов, чтобы удержать рвущуюся в комнату тварь, напирающую с силой промышленного пресса. До сих пор мы видели её лишь мельком — нечто среднее между гориллой, личинкой майского жука и желатиновым кубом. Сражаться с ней было столь же тяжело, сколько и мерзко, но остановить — ещё тяжелее.

Анна старательно прижигала живую слизь, проползающую сквозь щели нашей баррикады. На лбу ведьмы выступали крупные капли пота.

ТРРРРРЕСК!!

— Это заброшенная резиденция третьесортного рыцаря, за которым не числится ни единого подвига! — рявкнул Мерлин, не выдержав очередного моего тяжёлого взгляда. — Откуда мне было знать, что этот идиот возьмётся разводить тварей кошмара⁈

— Сэр Динадан всегда отличался практичным складом ума и взглядом на жизнь, который остальные братья находили… циничным, — прогудел Мордред из-под шлема. — Ходили слухи, что он интересовался запретной магией, но никто не придавал им значения.

Справедливости ради, поместье со странным названием «Усадьба Третьего Сна» было предпоследним пунктом в нашем долгом походе. На нижних ярусах нам удалось довольно быстро отыскать ноги волшебника — в старой гильдии магов и под развалинами городской ратуши. Развалины пришлось частично разгребать, отбиваясь от мертвецов, но даже близко не в таком масштабе, как при поисках головы. Агенты Морганы либо посчитали миссию выполненной, либо затаились, потеряв связь со своей госпожой. Левое плечо нам отдал один из иссохших жителей наверху, дряхлый даже по меркам своих сограждан. Мерлин позже опознал в нём одного из своих последних учеников, но как ни силился, не смог вспомнить его имени.

Вымотавшиеся, но одновременно с этим воодушевлённые, мы отправились в усадьбу сэра Динадана — и там напоролись на неприятный сюрприз. Похоже, что после наступления кошмара её владелец развлекался незаконными экспериментами, и в итоге доигрался. Твари кошмара пролезали в его поместье, а назад выбраться уже не могли. Довольно быстро они начали жрать друг друга, набирая силу, пока последняя не слопала самого сэра Динадана. А теперь была не прочь подзакусить и нами — после пары сотен лет вынужденного поста.

Эту теорию весьма любезно нам рассказал Бенедикт — и выразил глубочайшее сожаление, что ему самому до подобной силы понадобилось бы жрать, и жрать, и жрать…

ТРРРРРРЕСК!!

— Кас, нам бы сейчас очень не помешали хорошие новости!

— Как вы догадываетесь, Вик, это зависит не целиком от меня.

Если точнее, это зависело от безголового тела Мерлина, которое разгребало невообразимые завалы в лаборатории в поисках своей левой руки. Кас помогала как могла — в основном раз за разом удерживая нашего странного спутника от падения. Голова Мерлина давала отрывистые советы, но явно не управляла телом напрямую. То руководствовалось собственной чуйкой, которая раньше ещё ни разу не подводила.

Не подвела и на сей раз — спустя минут пятнадцать от момента, когда мы ворвались в лабораторию и захлопнули дверь, тело в красной мантии торжествующе выпрямилось, потрясая левой рукой, зажатой в правой. Судя по следам воска на ладони, бывший хозяин этого места использовал её в качестве своеобразного подсвечника…

Только вот одновременно с этим раздался уже не треск, а полноценный грохот — и чудовищная сила изнутри дома проломилась сквозь преграду. Меня и Бенедикта отшвырнуло к противоположной стене, Мордред лишь отступил на пару шагов, прежде чем развернуться к врагу. В дыру на месте двери проползало нечто безразмерное, грязно-серое, слизистое и нестерпимо воняющее сероводородом. Мы уже успели убедиться, что слой слизи вокруг этой дряни был настолько плотным, что без проблем сбивал с траектории пули Райнигуна, а заодно растворял абсолютно всё, попавшее внутрь. Где-то в центре слизистой брони находилась сама тварь, отдалённо-гуманоидная, не считая отдельных частей, а по размерам вся эта махина с лёгкостью занимала целую комнату.

К несчастью, стены лаборатории оказались на совесть укреплены магией, и ломать их было чересчур долго. Ни окон, ни люков, ни потайных ходов — невероятное упущение. Жаль, что сэр Динадан не дожил, чтобы выслушать пару ласковых о своём доме!

Кас оставила своего безголового подопечного и обрушила на слизистое чудовище потусторонний вопль. Не сказать, что эффект был нулевым, но печально близким к тому — оно едва замедлило продвижение. Мордред не отступал с мечом наготове, хотя получасом ранее едва спас своё оружие от уничтожения в желатиновых недрах. Я встал рядом, едва сдерживая рвущийся из горла низкий рык. Дебильная ловушка, угрожающая дебильной смертью — и никаких очевидных решений!

— В сторону! — раздался резкий оклик сзади, и мы, не раздумывая, освободили дорогу.

Верховный маг Авалона, один из величайших чародеев всех времён, легендарный Мерлин, с размаху запустил в сторону наползающего чудовища алхимический стол, а следом, без промедления — второй стол. Такой фокус без проблем мог бы провернуть и я, но между первым и вторым столом затесался небольшой ларец, что мы таскали с собой ещё из хранилища банка. Слизь кошмарной твари без проблем растворила первый снаряд, зато второй протолкнул «подарок» поближе к центру. Раздалось страшное шипение, следом — бурное бульканье и взрыв, частично поглощённый внешней оболочкой. Масса слизи хлынула на пол, на несколько секунд оставив урода центре незащищённым.

БАХ! БАХ-БАХ-БАХ-БАХ-БАХ! Щёлк.

Справедливости ради, в таком состоянии гаду хватило бы и двух, максимум трёх попаданий, но я не хотел рисковать. Слизь на полу, увы, не обратилась в прах вместе со своим бывшим телом, но явно утратила свойства абсолютного растворителя. Мы скользили по ней как по слою машинного масла, и кое-как вывалились из поместья.

До суда остались ровно сутки — и в придачу на нас повис ещё один таймер.

— Семь часов, — сказал Мерлин, в очередной раз проверяя, что голова надёжно сидит на плечах. В своём почти собранном виде он не уступал ростом Бенедикту, но высился даже над ним — поскольку тот имел привычку слегка горбиться.

— Семь часов до чего? — буркнул я, жадно втягивая в себя относительно чистый воздух снаружи, не отравленный сероводородом.

— Семь часов до того, как в моей груди должно оказаться сердце, — раздражённо сказал он. — Либо я навеки останусь ходячим трупом без доступа к магии и большей части знаний, пока спустя пару-тройку веков окончательно не лишусь разума!

— Вы могли не торопиться надевать голову назад, уважаемый, — сухо сказал я. — Могли объяснить, что находится в том ларце и скомандовать во время боя.

— Невозможно объяснить то, в чём и сам не до конца уверен, — фыркнул он, уже беззлобно. — Я принял решение, что казалось наилучшим в моменте, и никто не в силах повернуть время вспять. Семь часов, владыка ночи. Вполне солидный срок, если начать прямо сейчас.

— Ведите, — коротко сказал я.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело