Выбери любимый жанр

Леди варвара (ЛП) - Диксон Руби - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Думаю, что собираюсь вернуться по другую сторону огня.

— Почему? — Он хватает мою косу прежде, чем я успеваю встать, наматывая ее себе на руку. — Мне нравится, когда ты рядом со мной. Ты идеально помещаешься у меня под мышкой.

Что мне ему сказать? Что его флирт сбивает меня с толку? Что он меня расстраивает?

— Мы можем просто прекратить притворяться, пока мы одни, пожалуйста? — Я высвобождаю свою косу из его хватки.

Харрек наклоняет голову и выглядит смущенным.

— Что это за представление?

Он собирается заставить меня сказать это, не так ли? Я прижимаю руки ко лбу и заставляю себя не нервничать так сильно рядом с ним. Я спасла этому парню жизнь. Мы можем, по крайней мере, быть друзьями — и мне действительно нравится его личность, когда она не направлена на то, чтобы уничтожить меня. Если я не получу от этого ничего, кроме дружбы, то, полагаю, меня это устраивает. Но друзья правдивы с друзьями.

— Действие, в котором ты притворяешься, что находишь меня привлекательной, или ведешь себя так, будто влюблен в меня, просто чтобы поставить меня в неловкое положение. Просто оставь это на несколько дней, хорошо?

Харрек спокоен…

…Что на него не похоже. Вообще.

Я скрещиваю руки на груди и вызывающе встречаю его взгляд. Я не собираюсь отступать.

Он наблюдает за мной, его пристальный взгляд прикован к моему так, что я чувствую себя уязвимой и напряженной одновременно. Затем, медленно, улыбка расплывается по его лицу. Я чувствую, как у меня горят щеки, несмотря на все мои усилия быть сильной и решительной.

— Ты думаешь, ты мне не нравишься? Что я притворяюсь, когда флиртую с тобой?

Теперь моя очередь прийти в замешательство.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я объясняю тебе, что то, что я говорю, не притворство. Что когда я говорю тебе, что мне нравится твое общество, это правда. Когда я говорю, что мне нравится розовый румянец на твоих щеках, это правда. Когда я приглашаю тебя в свои меха, это чистая правда.

Думала ли я раньше, что мои щеки были горячими? Сейчас мне кажется, что они обжигают.

— Ты не приглашал меня на свои меха!

— Теперь приглашаю. — Харрек улыбается мне и указывает на расстеленные вокруг него одеяла. — Присоединяйся ко мне здесь.

— Ох. Я… я думала, ты имел в виду что-то другое.

Его глаза весело блестят.

— Я могу иметь в виду и это.

Я протягиваю руку и легонько, раздраженно шлепаю его по руке.

— Боже, ты такой надоедливый! Почему ты никогда просто не скажешь что-нибудь прямо?

Он хихикает, пытаясь поймать мою руку, когда я отстраняюсь.

— Мне приятно видеть твою реакцию. Мне нравится твоя реакция. Ты мне нравишься, Кейт. Почему ты думаешь, что я неискренен? Только потому, что мне нравится смеяться?

— Нет, дело не в этом. — Я осознаю, что скручиваю руки и крепко сжимаю их вместе.

— Тогда в чем дело? Почему ты думаешь, что когда я говорю тебе что-то, это неискренне? Когда я заявляю о своем интересе, ты думаешь, что это шутка?

— Потому что ты… ну, ты ведешь себя так, словно я великан.

— Великан? Что это?

— Огромное, высокое существо. Ты заставляешь меня чувствовать себя уродом каждый раз, когда ты комментируешь мой рост.

Его глаза сужаются, и он выглядит так, как будто действительно напряженно размышляет над тем, что я говорю.

— Но ты высокая для человеческой женщины.

— Ты думаешь, я не заметила?

— Почему это плохо — что-то сказать об этом?

— Потому что мужчины ведут себя так, будто это странно. Это делает меня непривлекательной для них. — На его недоверчивое фырканье я добавляю: — Ладно, человеческие мужчины, может быть.

— Человеческие мужчины — дураки, — смело говорит он. — Мне нравится, что ты высокая. Мне нравится, что ты сильная. Я представляю, что когда я буду держать тебя, ты не сломаешься. — Харрек слегка качает головой. — Я даже не знаю, как Бек может держать свою Элли, не причиняя ей вреда, она такая крошечная. Я бы жил в страхе перед этим. Я предпочитаю сильных женщин.

Это слова, которые я мечтала услышать от мужчины всю свою жизнь, и все же… Мне с трудом в это верится. Как будто они слишком идеальны.

— Ты просто так это говоришь.

— Нет. Зачем мне врать? Почему бы мне не полюбить сильную и способную женщину? Как ты думаешь, Сам-мер смогла бы перенести меня на своей спине через ледник? Как ты думаешь, Бу-Брук или Чейл смогли бы это сделать? Неужели ты думаешь, что они будут ходить рядом со мной целыми днями просто потому, что я бросаю им вызов? — Он наклоняется вперед, перенося свой вес, и его пристальный взгляд прикован ко мне. — Ты можешь быть сильной, и ты можешь быть высокой, но это не значит, что ты непривлекательна или ничего не стоишь, моя прелестная Кейт. Мудрый мужчина хорошо это знает.

Я… не знаю, что сказать.

— Я… Я думала, ты смеешься надо мной, — шепчу я. Внезапно я ставлю под сомнение каждое свое взаимодействие с Харреком.

— Мне нравится веселиться. Мне нравится заставлять тебя смеяться. Мне нравится заставлять тебя краснеть. Но я бы никогда не стал насмехаться над тобой. — Он выглядит ошеломленным этой мыслью. — Я бы закутал тебя в свои меха прямо сейчас, если бы не был ранен, и исследовал бы удовольствие от совокупления с тобой. Как ты думаешь, почему я взял тебя с собой на этот ледник? Мы направлялись в эту пещеру.

— Что? — В моем голосе слышатся ужасные писклявые нотки. — Зачем?

— Чтобы я мог соблазнить тебя в свои меха. — Он одаривает меня глупой ухмылкой, которая опровергает его слова. — Я не думаю, что мой план сработал так уж хорошо.

Это заставляет меня хихикать-фыркать.

— Ты думаешь?

— Однако не обольщайся. Когда я говорю тебе что-то, это потому, что это правда. Их можно произносить с улыбкой, но они никогда не являются ложью. Я бы никогда так с тобой не поступил.

— Хорошо, — выдыхаю я, потому что не знаю, что еще сказать. Это незнакомая территория для меня. Я всегда была неуклюжей девчонкой, на которую ни один мужчина никогда не обращал внимания. Тот факт, что мужчина, который мне нравился вопреки себе, заявляет о своих чувствах ко мне? Я не знаю, как реагировать.

— Ты — та женщина, которую я хочу, — заявляет Харрек. — Ты видела, чтобы я дразнил Сам-мер или Бу-Брук?

— Ну, нет, но… — я смотрю на его широкую голубую грудь, не в силах встретиться с ним взглядом. — Я думала, вы, парни, ждете резонанса?

— Не все. Некоторые никогда не находят отклика. Я не думаю, что смогу это сделать. — Он пожимает плечами и дарит мне одну из своих кривых улыбок. — Это то, что я чувствую. Но это не значит, что я не могу отдать свое сердце. И это не значит, что я не хочу иметь партнера по удовольствиям, которого можно было бы взять с собой в мои меха. — Его голос понижается до хриплых нот, которые заставляют меня вздрогнуть.

— Но что, если я стану резонировать с… кем-то другим? — Даже от одной мысли об этом меня немного подташнивает от нервов. Я вообще не знаю, хочу ли я резонировать с кем-то.

— Ты можешь найти отклик завтра, — соглашается он. — Или ты можешь не резонировать в течение двадцати сезонов. Зачем беспокоиться о таких вещах?

— Ты не ждал резонанса? — удивленно спрашиваю я.

Улыбка, которой он одаривает меня, широкая и теплая.

— Я ждал, пока не увидел тебя.

Это самая милая вещь, которую кто-либо когда-либо говорил мне.

— Действительно?

Харрек кивает.

— Ты возвышалась над всеми остальными маленькими самками, как могучий са-кoхчк, твоя грива ниспадала облаком на твои плечи. — Он жестикулирует, словно пытаясь подчеркнуть мой высокий рост. — Я сказал себе, что это впечатляющая женщина.

Я пристально смотрю на него.

— Ты только что сравнил меня с са-кoхчком? — У меня вырывается испуганный смешок. — Тебе нужно поработать над своими комплиментами.

Он потирает подбородок, делая вид, что обдумывает это.

— Может быть, очень высокий двисти? Но с гривой получше?

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Диксон Руби - Леди варвара (ЛП) Леди варвара (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело