Выбери любимый жанр

Как стать продюсером (СИ) - Фарг Вадим - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Так это же хорошо? — на всякий случай уточнил я.

— Это превосходно, Таката! — он молнией метнулся ко мне и схватил за плечи. — Ты просто золото, мать твою! И почему так долго сидел в этой трясине⁈ — бросил на Эмото суровый взгляд. — Чтобы уже сегодня этот человек получил премию, ты меня понял, Дэйки⁈

— Д-да, Ямаки-сан, — пролепетал мой шеф. — Всё сделаю.

— Вот и отлично, — директор отпустил меня и поспешил в коридор. — Но Маэда был прав, мы ещё увидимся!

Оставшаяся третья директриса лишь лукаво улыбалась.

— Жду тебя у себя через пять минут, Таката, — единственное, что она сказала и неспешно удалилась из отдела, покачивая бёдрами.

Обалдеть! Вот так вот просто⁈ Да быть того не может! Нет, где-то точно какая-то западня!

— Таката, — босс повернулся ко мне, и тогда я снова увидел его уничижительный взгляд. — Не знаю, что ты о себе возомнил, но я этого просто так не оставлю, — после чего усмехнулся собственным мыслям и посмотрел на Юко. — Мотидзуки, а вот тебе пора бы собирать вещички, так как…

— Э, нет, Эмото-сан, — я подхватил его под локоть и повёл в коридор, чтобы нас никто не услышал. — Вот здесь вы снова допустили жуткую ошибку.

— Ты о чём, Таката? — непонимающе уставился на меня шеф.

— Меня вам уволить уже не получится, — я не спрашивал, а констатировал факты. — Так что можем говорить откровенно. Я бы не советовал вам впредь трогать Юко. Ну либо кого-то ещё из нашего отдела.

— Меня не волнует, что ты там думаешь! — он вырвал руку. — Все они подчиняются мне, и никто не смеет…

— Да, да, да, — в который раз перебил его я. — Это мы уже поняли. Вы царь и бог. Вот только упустили несколько ма-а-аленьких деталей.

— Это каких же? — он насторожился.

— Начнём с того, что вы специально дали это задание Юко, зная, что она и без того забитая и скромная персона. Я не видел её презентации, но уверен, что, какая бы шикарная там ни была программа, Юко б провалила всё, что задумала, так как попросту сжимается при виде людей.

— И что с того? — продолжал шипеть на меня начальник.

— А то, что вы пожелали её уволить, — спокойно говорил я. — Но непросто так, а ещё и подставить. Унизить перед директорами. А мне такие люди, как вы, не нравятся. Поэтому если узнаю, что кого-то из нашего отдела уволили по вашей инициативе, то мне ничего не стоит вновь включить прямой эфир и рассказать о своих догадках.

— Ты опорочишь имя компании, — ухмыльнулся Эмото. — И тебя попрут на улицу следом за остальными.

— Нет, мой дорогой, — я покачал головой. — После того, что я сегодня устроил, меня вежливо попросят больше так не делать. И я с радостью соглашусь. А вот тебя, — ткнул его пальцем в грудь, — и правда выгонят взашей, так как люди не захотят идти в компанию, зная, что какой-то сморчок унижает и увольняет тех, кто ему не нравится.

— Ты заигрался, Кацу, — прохрипел он, перейдя на имена. — Думаешь, если твоя сучка…

— Рот закрой! — сурово произнёс я и шагнул вперёд, толкнув при этом босса. — Думаешь, если она тебе не дала, то можешь вытирать о Юко ноги? Запомни, сукин ты сын, наши неуставные с ней отношения играют только в плюс компании. Поэтому меня и её будут поддерживать. А вот таких ублюдков, как ты, могут легко выгнать, навсегда опорочив их имя. Уяснил?

— Да ты…

— Да! Я! — я хищно оскалился, состроив самую жуткую гримасу, на которую только был способен. — У меня есть цели! И тебе лучше не становиться у них на пути! Ведь я добьюсь всего, что пожелаю! Запомни это!

Глава 5

Эмото ретировался, вжав голову в плечи, словно побитая собака. Правда, я чувствовал исходящую от него ярость. Пускай у меня не осталось моих сил, но эмоции всё же до меня доходили, словно шлейф каких-то ароматов. И от моего начальника воняло так, что впору было прищепку на нос вешать.

На секундочку заглянув к нам в отдел, я озорно подмигнул Юко, после чего поспешил к директрисе, что уже ждала меня в том самом кабинете, где должны были растерзать мою подругу.

— Заставлять женщину ждать — плохой тон, — игриво протянула директриса, когда я вошёл к ней. — Закрой дверь на ключ.

Что ж, Кацу, возможно, сегодня ты получишь повышение, о котором мог только мечтать.

Я выполнил просьбу… нет, «ласковый» приказ, и снова развернулся к женщине.

Дайго Наоки — одна из властных руководителей младших рангов в компании. Да, она работала не на верхних этажах, но при этом те, кого я знал, побаивались её больше, чем генерального директора. Оно и неудивительно, ведь его никто никогда не видел, а она вот, прямо передо мной. И вправе решать мою судьбу. Вот только я сильно сомневался, что сегодня окажусь на улице. И судя по хитрой ухмылке на лице женщины, мои предположения недалеки от истины. Ведь о дамочке ходили разные сплетни. В основном всё сводилось к тому, что она любит молодых работников, которые готовы выслужиться любым способом. И… в целом, я был не против. Ну а чего? Совместить приятное с полезным. И несмотря на возраст (а Наоки было сорок пять, если не ошибаюсь) выглядела она вполне себе привлекательно. Подтянутое тело, симпатичное лицо. И лишь небольшие морщинки у глаз выдавали, что вся её красота — это труд. А за это стоило бы её уважать.

— Дайго-сан, прошу прощения, — я снова поклонился. — Наша беседа с Эмото-саном чуть затянулась. Но мы вроде бы пришли к общему взаимопониманию.

— К пониманию с Дэйки? — усмехнулась женщина. — Что-то ты мне недоговариваешь. Ну да ладно, позже я всё равно обо всём узнаю, — жестом предложила присесть. — А сейчас я бы хотела кое-что обсудить лично с тобой, Кацу.

— Я весь внимание, Дайго-сан, — посмотрел на собеседницу, когда опустился на стул.

— Знаешь, до сегодняшнего дня я ничего о тебе не слышала, — начала директриса. — Скромный парень, работающий у нас уже… сколько?

— Почти полтора года, Дайго-сан, — ответил я.

— Вот, полтора года тишины, — хмыкнула она. — Нет, я уверена, что ты справлялся со своей работой отлично, раз до сих пор числишься в штате. Дэйки не любит тех, кто филонит. Хотя сам, порой, бегает по отделам, просто создавая вид деятельности.

— Да, такое мы замечали чуть ли не каждый день, — улыбнулся я. — Но не думаю, что Эмото-сан настолько ленив. Наверное…

— Брось, Кацу, — отмахнулась женщина. — Не надо выгораживать своего начальника. Тем более я знаю, что сегодня презентацию должна была подготовить скромняжка Юко. И я сомневаюсь, что она смогла бы справиться хотя бы вполовину так же успешно, как ты. Дэйки её подставил просто из-за того, что, — её глазки алчно блеснули, — Юко твоя женщина. И меня удивляет твоя смелость в этом плане.

— Не совсем понимаю вас, Дайго-сан, — я слегка напрягся. Получается, что все всё знают, и всё равно допустили подобное? Хотели посмеяться над Юко? Или же им просто наплевать на столь мелких работников, как мы? — Любой нормальный мужчина не позволил бы так измываться над своим другом…

— Другом? — снова хохотнула директриса и поднялась с места. — Мы же сейчас не о вашей «дружбе» говорим, — это слово она выделила. — Я удивляюсь тому, что ты всё-таки решил связаться с… замужней женщиной.

— Замужней? — а вот тогда я искренне удивился, вытаращив глаза на босса. — Но я…

— Не ври мне, Кацу, — директриса медленно обошла меня и остановилась за спиной, слегка сжав мои плечи. — Не прикидывайся дурачком, что ты ничего не знал. Сегодня ты показал нам, что являешься довольно умным и сообразительным мальчиком. Так что я никогда не поверю в твоё незнание.

— Дайго-сан, — я несколько замялся. — Прошу прощения, но какое это имеет отношение к нашему разговору?

— Самое что ни на есть прямое, — произнесла она томным голосом у моего уха и принялась нежно мять мне шею. — Ты смел, решителен, и, судя по всему, нравишься женщинам. Поэтому я предлагаю тебе… — томный вздох и лёгкий укус за мочку уха, отчего я вздрогнул, — повышение, Кацу. Хочешь стать моим помощником?

— Вашим? — тихо переспросил я. — Но как же другие?

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело