Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) - Волкова Риска - Страница 16
- Предыдущая
- 16/56
- Следующая
Когда с бюрократией было покончено, мы с Дьяволом прошли внутрь.
За столиками было довольно много людей. Я бегло просматривала мужчин, ища то самое лицо и рыжие, словно пламя, волосы… Это было довольно трудно сделать, если учесть, что посетителей было достаточно.
Вот парочка, мужчина и женщина, сидят за столиком у окна… Две дамы — у барной стойки потягивают мартини, еще один мужчина сидит на диванчике в углу… Все лица в полумраке казались смазанными и нечеткими, и все же я точно знала, что здесь нужного человека нам нет.
— Интересно, где он… — усмехнулся Хаски, оглядываясь по сторонам и тоже не находя среди сидящих здесь людей нужного нам мужчину.
Подумав, мы решили разделиться: Дьявол пошел в уборную, а я решила подняться наверх. Возможно, Адетта была там, и я бы могла пообщаться с ней, чтобы узнать подробнее, не заходил ли сюда этот тип.
Вернее, то что заходил — это известно. А вот официальным путем или нет — большой вопрос.
Поднявшись по скрипучей лестнице, я вдруг услышала голоса. Не спеша ступить на последнюю ступень и выйти в коридор, я прислушалась.
— Это он? — спросил один, глубокий и женский голос.
— Да, как и просили. Тут нужные вам документы. И как бонус — кошелечек! Представляете, сколько у этой курвы здесь монет⁈ Зарплата в Управлении — ого–го какая!
Я мрачно усмехнулась. Я уже знала, что делили как раз МОЙ дипломат. Вот только по поводу «кошелечка» злоумышленник ошибся. Все монеты остались у мадам Кулик. А до новой зарплаты, не такой уж и большой, кстати, нужно было еще жить две недели…
Горя праведным гневом и, активируя боевое заклинание на пальцах, я все же шагнула в коридор. Усмехнулась, заметив КТО именно решил поживиться моими бумагами и деньгами.
— Не двигаться! Вы арестованы за кражу особо секретных документов! Именем короля!
Яркая вспышка заклинания красного цвета — третьей ступени, заставила злоумышленников застыть на месте.
— Снова ты? — усмехнулась женщина.
— Снова я! — хмыкнула, вздернув бровь.
Похоже, кое–то совершил большую ошибку…
(Леонард Хаски)
Забавный сегодня вышел день… Даже очень… Сейчас мне казалось, будто бы прошла уже целая вечность, а не какие–то семь–восемь часов.
Начну с того, что с утра Люсинда приоделась. Я, дурак, вначале решил, что она для меня расстаралась. Все же, в Порт–Хофленде и на работе я видел ее в строгих юбках и блузках, но никак не в платье. Особенно в таком, что очень ей шло… Настолько, что, войдя в кабинет Оваро невольно проклял все на свете, потому что понял, что, кажется, выкинуть эту женщину из своего сердца так просто не получится.
Но Люсинда не была бы собой, если бы не сумела погасить мою «радость от встречи». Как оказалось, она разгадала тайну надписи на стене, и очень удачно забыла поделиться своими соображениями со мной вчера. А вот к Фиджу побежала со всех ног.
Я скрипнул зубами. Ее желание выслужиться перед начальством было отвратительным. Но еще больше меня раздражало то, что она, скорее всего, хотела этим еще и поддеть меня!
— Открытие гениально, Люсинда! Но еще более прекрасен ваш расчет выслужиться перед начальством! — не сдержался я, прожигая ее взглядом.
Но госпоже Блум, похоже, мои эмоции были глубоко фиолетовы. Она лишь пренебрежительно хмыкнула, а когда я попытался продолжить разговор, сообщила мне, что я «забываюсь».
В груди клокотала ярость. Я не знал сейчас, что испытываю к ней. Какое–то болезненное чувство, нечто среднее между презрением, ненавистью и странным, почти неестественным, притяжением.
Я собирался поставить ее на место. Я уже не маленький прыщавый мальчик, влюбленный по уши в гордячку из соседнего класса. Нееет, Люсинда Блум. Я — уже состоявшийся мужчина, который уважает себя. И терпеть твои выходки я не буду.
— Не стоит портить со мной отношения, дорогая! Я ведь могу тоже не сказать вам чего–нибудь важное… Не боитесь? — я склонился к ней, замечая, как вжалась она, словно затравленная лань, лопатками в дверь.
И все же ее взгляд, на миг дрогнув, вдруг стал еще более колким и упрямым.
— Справлюсь и без вашей помощи, — бросила она. — А теперь простите, мне нужно делать отчеты за месяц. Совсем нет на вас времени…
Мелкая зараза попыталась скрыться в своем кабинете, зарывшись в ворох бумаг и изо всех сил показывая свою занятость.
Но я не позволил. Не сейчас, Люсинда. Фидж попросил тебя со мной поработать. Так что будь добра, исполняй приказ начальства.
Услышав ее предложение соврать Оваро, я испытал новый приступ раздражения. Решила показать, как я ей неприятен? Что ж… Изволь потерпеть мое присутствие…
Она все же сдалась. Недовольно кинула мне журнал Адетты, после чего мы решили первой посетить Патрицию Песку. Это имя заинтересовало меня. Хотя бы тем, что Люсинда была с ней знакома. Да и женщина уже была привлекаема за убийство своего мужа.
Люсинда раздала рекомендации своим подчиненным, и вскоре мы вышли на улицу. Опять шел дождь. Сырая погода была так нехарактерна для всегда теплой и даже засушливой Мирены…
Заметил, как ежится Блум и предложил ей зонтик. Видимо мокнуть и портить прическу ей не хотелось, поэтому она все же шагнула ко мне.
— Вы принарядились… Куда–то сегодня собираетесь? — спросил я.
То, что Люсинда не для меня прихорашивалась, я уже понял. И теперь меня терзал вопрос, куда же она все–таки намылилась… Ее хваленый Смитти достал билеты в театр? Или, может быть, в новомодный Планетариум?
Мне ответом было ледяное презрение.
— Я всегда так выгляжу.
Ну конечно.
Какое–то время мы помолчали.
— Вы холостяк? — вдруг задала она странный вопрос.
Я усмехнулся. И как прикажете на это ответить? Скажу, что да, отхвачу еще с лихвой холодной насмешки. Но я не женат…
— У меня есть подружка.
Я соврал. Но все же, этот ответ мне показался единственно правильным.
В гостях у Пески нас ждал «сюрприз». Вервульф. Когда огромная рыжая тварь кинулась к Блум, я испугался. Люсинда оцепенела, даже ничего не могла сделать. Я видел это, и знал причину — она боялась собак. С детства. После того самого случая, когда на ее хорошенькой руке остался шрам.
Быстро оценив ситуацию, я кинулся к Лю, отталкивая ее от зверя, и принимая удар на себя. Я заранее выставил щит, о который ударилась тварь, с диким визгом отскакивая и скалясь.
Теперь вервульф осторожничал, выбирал момент. Я тоже старался просчитывать свои шаги. На моих пальцах уже горело заклятие четвертой ступени.
Краем глаза заметил, что Люсинда поднялась и теперь, судя по взгляду, собирается присоединиться к нашему с вервульфом бою.
С ее–то страхом!
— Люсинда, не вмешивайся! — крикнул я, спуская с пальцев заклятие.
То не причинило вервульфу особенного дискомфорта. Видимо, его создавали устойчивым к подобной магии. Или «к первому удару».
Естественно Блум проигнорировала мою просьбу. Кинулась ко мне, уже плетя какое–то заклинание. Как только применила его, я скинул еще одно свое…
С удивлением отметил, что мы прекрасно справились вдвоем. Блум действительно была хорошим боевым магом. Ей не помешал даже страх, который заставил оцепенеть ее вначале.
— Хорошая работа! — я протянул ей руку.
Она не стала ее пожимать. Крикнула, чтобы я не смел ей приказывать… Неужели обиделась?
Сейчас, вспоминая весь прошедший день, я ощущал запах новой кожи от куртки. Которую ОНА выбирала… Я невольно жмурился от удовольствия. Вряд ли я теперь сумею расстаться с этой вещью…
Невольно подумал о том, что этому своему Смитти она тоже выбирает одежду. Стало неприятно.
Тряхнув головой и прогоняя воспоминания, я вспомнил о том, где нахожусь. Я обещал проверить уборную Додди–Пайка, да так и замер, увлеченный своими мыслями.
— Похоже, я совсем схожу с ума… — прошептал я, открывая дверь, и шагая в дурнопахнущее помещение, в котором царил полумрак.
- Предыдущая
- 16/56
- Следующая