Выбери любимый жанр

Романс о Розе - Берд Джулия - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

– Я всегда буду для тебя лишь уличным бродягой? – взревел Дрейк.

– А я всегда буду для тебя всего лишь хрупкой малюткой, которой можно помыкать, словно куклой?

Дрейк мрачно засмеялся.

– Ну уж хрупкой тебя никак не назовешь, моя дорогая леди. – Он попытался ослабить воротник рубашки. – Неужели ты до сих пор не поняла, почему я так изводил тебя? Ты, которая так преуспела в разгадках мотивов, которые движут мужчинами?

– Я всегда считала, что ты меня ненавидишь, – ответила она, неопределенно двинув плечом. – А разве была иная причина?

– Ненавидел тебя?! – Он удивленно покачал головой и мрачно расхохотался. Наконец Дрейк, не отрывая от нее взгляда голубых глаз, прикоснулся к ее щеке тыльной стороной ладони.

– Ах, малютка, если бы ты только знала, почему я мучил тебя!

В его последних словах сквозила печаль, но она сейчас чувствовала лишь ожог на своей щеке, там, где он дотронулся до нее. Она закрыла глаза и отвернулась, с трудом подавляя в себе желание потрогать горящую щеку.

– Но все это в прошлом, – махнул рукой Дрейк и, подойдя к столу, с тихим стуком закрыл табакерку лорда Даннингтона. – Сейчас нам надо незамедлительно разрешить наш спор!

– Прекрасно. Похоже, споры нам сдаются лучше всего. Он насмешливо улыбнулся.

– По крайней мере здесь мы единодушны. Присаживайся. – Он указал на стул перед письменным столом.

Когда он небрежно плюхнулся в кресло ее отца, Розалинда гневно сверкнула глазами.

– Я предпочитаю стоять. – И, подойдя к открытому окну, подставила лицо ласковому ветерку.

– Итак, в чем проблема, с твоей точки зрения, Розалинда?

– Для тебя леди Розалинда.

– Леди Розалинда.

– Проблема, я полагаю, оптическая. Или, скорее, в полном отсутствии оптики. Ты явно заблуждаешься, уверяя, что поддельный документ является законным. Я послала за дядей Тедиесом. Он сразу же все прояснит.

Она повернулась как раз в тот момент, когда Дрейк зажег трубку ее отца. Белые кольца дыма затейливо обволакивали дьявольски красивое лицо.

– Тебе никогда не сравняться с моим отцом, Дрейк. Даже не пытайся.

– И наказывая, Бог милует. Если у меня когда-нибудь будет дочь, она в отличие от тебя будет покладистой.

Розалинда тотчас обожгла его взглядом:

– Ты разве не знаешь, что в дочерях нет никакого проку? Он задумчиво пригладил свою бородку.

– Давай пока ограничимся одним предметом спора.

Она кивнула:

– Ладно.

– Вряд ли Тедиес поможет тебе в стремлении лишить меня наследства.

– Что ты имеешь в виду?

– Это он известил меня о завещании, когда я был в море.

– Ошибаешься. – Розалинда заметалась по комнате. – Тедиес сообщил бы мне о существовании подобного завещания задолго до того. Тебя ввели в заблуждение.

– Ты уверена? – Он порывисто подался к ней. – Ты, конечно, знаешь Тедиеса гораздо лучше, чем я, но я знаю лишь одно: он человек двора и обожает интриги.

Согласившись с его разумными доводами, Розалинда подошла к столу и опустилась на ранее предложенный ей стул.

– Дай-ка еще раз взгляну на завещание.

– Если присмотришься внимательнее, – сказал он, когда она взяла документ, – то сама увидишь… – Дрейк вдруг осекся и выхватил документ из ее рук.

– Что? – Она сжала пустой кулак. – Не мучь меня, Дрейк. Дай как следует взглянуть на этот чертов документ!

– Ты ведь не…

– Не порву его? – Она презрительно усмехнулась. – Нет, как бы мне этого ни хотелось. Клянусь.

Дрейк с сомнением нахмурился, но все же протянул ей документ. Схватив его, она с нарастающим страхом стала изучать знакомые строчки, потом вскочила и направилась к окну.

– Розалинда!

– Не бойся, трус. Я просто хочу посмотреть подписи на просвет.

– Если ты выбросишь документ в окно, я тебя отшлепаю.

– Только попробуй!

– Не искушай меня!

Она подняла желтый пергамент к свету, но сколько ни смотрела, сколько ни щурилась, как бы высоко ни держала его в солнечных лучах, никаких расхождений с почерками ее отца и дяди не обнаружила. Если документ подлинный, то это окончательное предательство. Она же единственная наследница своего отца! Львиная доля его имущества должна перейти к ней.

Руки ее задрожали, и она бессильно опустила их на колени.

– Итак?

– Это точная копия моего завещания, – хрипло выдавила она. – Оба датированы одним днем, оба составлены в тех же выражениях, с той лишь разницей, что на одном – твое имя, а на другом – мое.

– Значит, мое завещание законное. – Дрейк с трудом сдерживал торжествующую улыбку.

Она резко вздернула подбородок:

– Есть еще одно исключение: мое завещание – настоящее, твое – подделка. Да, чрезвычайно искусная, но тем не менее подделка.

Когда Дрейк зарычал от бессилия, Розалинда удивленно выгнула бровь:

– А ты думал, я скажу что-то другое?

– Нет, – признался он.

– Весьма рада, что не разочаровала тебя.

– Но ты же не веришь, что это подделка!

– Верю или нет, не важно. Я буду оспаривать твое право на этот дом до последней капли крови.

Он криво ухмыльнулся:

– Надеюсь, до этого дело не дойдет. Убить женщину на дуэли – значит навсегда погубить свою репутацию.

Розалинда повернулась к окну, покусывая палец, как маленький обиженный ребенок.

– Ну-ну, малютка! Я знаю, что это трудно. – Едва он пересек комнату и ободряюще положил руки ей на плечи, как она резко обернулась и отпрянула от него.

– Не дотрагивайся до меня, ты, бессовестный вор!

– Вор? Да я ничего не украл. Пока.

– Мне не нужна твоя жалость.

– Будь я проклят, если ты ее дождешься, – сухо отозвался он.

– Ты еще не победил, Дрейк. Я лишь признала, что подписи отца и дяди очень похожи на подлинные. Но это не значит, что они действительно подписали завещание. И я по-прежнему отказываюсь отдать этот дом.

Дрейк задумчиво нахмурился и скрестил руки на груди.

– Единственный способ установить истину, леди Розалинда, – саркастически заметил он, – это зажать Тедиеса в углу и не выпускать до тех пор, пока мы не вытянем из него правду.

Она кивнула.

– Вопрос в том, где его сейчас черти носят?

– Где сейчас, не знаю, но точно могу сказать, где он будет вечером, – отозвалась Розалинда.

Внезапно в дверь постучали.

– Войдите! – рявкнул Дрейк так громко, словно был на корабле.

Дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель просунул голову Хатберт.

– Вы закончили спорить, господин Дрейк?

– Да, пожалуй. Леди Розалинда? – вопросительно поднял он брови.

– На данный момент, да.

– Ну так в чем дело, Хатберт? – строго взглянул на слугу Дрейк.

– Я подумал, что немного муската вам не повредит.

– Отличная идея! – Дрейк потер руки. – Хорошая ссора всегда вызывает жажду, не так ли, леди Розалинда?

– Ну… пожалуй. – Она была вынуждена кивнуть, хотя и не собиралась соглашаться с Дрейком.

Хатберт поставил поднос на стол и наполнил бокалы.

– Я услышат ваши громкие голоса и подумал, что вернулись старые добрые времена! – Подвинув бокалы хозяевам, он спросил' – Более ничего не желаете?

– Нет, Хатберт, спасибо, – сказала Розалинда. Дворецкий удалился, и Дрейк решил уточнить:

– Итак, где мы найдем этого благородного рыцаря?

– Тедиеса?

– Именно.

– У леди Блант. Она сегодня устраивает маскарад в Крэнстон-Хаусе.

– Значит, поспешим туда.

– Я и так не пропустила бы этот праздник, – ответила Розалинда.

Дрейк поднял бокал:

– До дна, моя госпожа!

Розалинда с удивлением отметила, что ее золотистый бокал сияет в солнечных лучах так же ярко, как озорные глаза Дрейка. Спустя мгновение она совершенно не по-женски выпила вино залпом и с удовлетворением заметила, что враг сделал то же самое.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Берд Джулия - Романс о Розе Романс о Розе
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело