Выбери любимый жанр

Любовь и Гниль: Сезон 1 (Эпизоды 1-6) (ЛП) - Хиггинсон Рейчел - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Вон погнал машину к воротам и выскочил из Хаммера, чтобы поговорить с измученным вооружённым мужчиной. Он явно провёл у ворот всю ночь, его глаза были чёрно-синими от усталости, а волосы растрепались. Он тоже немного нервничал, и я уговорила себя поверить, что он только что выпил тонну кофе.

Я имею в виду, что если бы я жила здесь и имела доступ к кофе, то, вероятно, тоже всё время нервничала бы.

Потому что когда-то я была полностью зависима от этой дряни. Конечно, это было тогда, когда я могла добавить свои девчачьи сливки или купить его со льдом или с соевым молоком. Те дни давно прошли, и я, вероятно, не испытывала бы такой же любви к чему-то едва тёплому, зернистому и чёрному.

Вон начал спорить с парнем у ворот, широко разводя руками, нарушая его личное пространство и повышая голос. В конце концов, Хендрикс и Нельсон выскочили из машины, чтобы помочь в этом вызванном тестостероном споре о наших вещах. Ещё больше жестов руками, ещё больше угрожающих вторжений в личное пространство и, наконец, устрашающий взгляд друг на друга, и усталый человек, наконец, пожал плечами и поднял три вещевых мешка.

Они выглядели относительно нетронутыми, стоя в задней части караульного помещения. Каждый брат взял по мешку и сразу же расстегнул его, чтобы проверить содержимое. Что бы там ни было, оно явно было не в порядке, потому что, казалось, братья лишь ещё больше разъярились. Нельсон вскочил на ноги и ударил охранника в лицо. Охранник наставил на него пистолет и жестом указал на Хаммер.

Вон и Хендрикс вытащили свои пистолеты и направили их прямо в лицо парням. С более высоких оружейных башен и других оружейных постов поднялись другие пушки. Это было похоже на противостояние в стиле кинофильма-вестерна, но хорошей новостью было то, что я была почти уверена, что нахожусь на стороне победителей.

Все в Хаммере наблюдали за происходящим с напряжённым восхищением. Я была потрясена, узнав, что даже несмотря на то, что все эти пистолеты были направлены на парней, я всё ещё доверяла Вону, что он вытащит нас отсюда. Как он и сказал, эти люди были мотивированы страхом, а вот он был мотивирован любовью. Любовь будет побеждать каждый раз.

В конце концов, Вон отступил и положил свою руку на плечо Хендрикса, затем на плечо Нельсона. Он потянул их назад, и Хендрикс, наконец, опустил своё оружие. Охранник же не опустил руки, но если бы я была на его месте, то тоже не стала бы этого делать.

Хендрикс погрузил вещи в багажник, и они снова залезли в Хаммер. Нам разрешили проехать через первые ворота. Несколько напряжённых секунд заставили меня грызть ногти, пока мы не проехали через ворота номер два. Я повторила этот процесс, пока мы, наконец, не выехали через третьи ворота.

Как только мы оказались на другой стороне форта, напряжение в Хаммере ощутимо спало. Я наблюдала, как два ряда сидящих передо мной мужчин дружно расслабили плечи и облегчённо вздохнули. Было так хорошо выбраться оттуда, так безопасно оказаться вдали и вернуться туда, где свободно бродили Пожиратели.

Я на секунду задумалась о том, как мне было спокойнее там, где я не была в безопасности. Но я ничего не могла поделать. Просто с теми людьми было что-то не так. Что-то, чему я никогда не хотела быть свидетелем или частью.

Кроме того, теперь мы были свободны от них, и мне больше никогда не хотелось думать о них.

— А что не так с оружием? — спросил Кинг, нарушая тяжёлое молчание.

— С ним всё так, — отрезал Хендрикс. — За исключением того, что больше половины отсутствует.

— Они украли наше оружие? — прорычал Харрисон.

— И наши боеприпасы, — подтвердил Нельсон. — А потом он даже не признался в этом. Он просто продолжал говорить, что понятия не имеет, о чём мы говорим.

— Боже, ну и придурки, — пробормотал Харрисон.

— Банка ругательств, — прошептала Пейдж, сидевшая между мной и Хейли.

— Банка ругательств, — подтвердила я, хотя всё моё тело болело от тошноты.

У меня в мыслях было около пятидесяти различных проклятий для них, и ни одно из них не было столь же милым, как придурки, но я не хотела быть в долгу у Пейдж. Она отнеслась к этому очень серьёзно. И если мы когда-нибудь снова воспользуемся валютой, я уже буду должна ей, по меньшей мере, сотню баксов.

— Что же нам теперь делать? — с тревогой спросил Кинг.

— Мы просто пополним запасы, — легко ответил Вон, как он всегда это делал, почему-то с уверенностью и авторитетом.

Но именно в эту самую секунду Хаммер решил умереть.

ЭПИЗОД 2: ГЛАВА 04

Двигатель ещё некоторое время шипел. Вон нажимал на газ с такой силой, что казалось, ещё чуть-чуть и его нога пройдёт прямо сквозь пол. Он начал раскачиваться взад-вперёд, как будто физически мог двигать машину своим телом.

— Нет, — твердил Вон Хаммеру, а все остальные затаили дыхание. — Нет, нет, нет.

Затем он разразился потоком ругательств, которые гарантировали Пейдж полную оплату учебы в колледже в один прекрасный день.

Двигатель продолжал шипеть, машина медленно ползла вперед, но всё же спустя короткий миг перестала двигаться. Наступила окончательная смерть, движок умер, и всё замерло.

Несколько минут мы сидели в ошеломлённом молчании, никто не двигался, никто не разговаривал. Это было невозможно. Мы пробыли в пути всего десять минут.

— Бензобак говорит, что он полон, — наконец заметил Хендрикс.

Три секунды Вон тупо смотрел на датчик, затем наклонился вперёд и щёлкнул по нему пальцем. Стрелка опустилась ниже «пусто», как будто изначально зависла на отметке «полный».

— Я должен был заметить это ещё до отъезда, — выдавил из себя Вон. — Он не показывает, сколько бензина в машине, пока она не заведена. Стрелка указывала на полный бак ещё до того, как я завёл машины. Я должен был догадаться. Мне следовало быть внимательнее.

— Это не твоя… — начала я деликатно, хотя внутри я всё ещё кипела от собственной ярости, но Вон оборвал меня раньше, чем я успела оправдать его.

— Риган, дай мне несколько минут. Потом уже сможешь успокоить моё эго. Но сначала мне нужно хорошенько разозлиться, — но говорил он очень спокойно.

— Мы в тридцати минутах ходьбы от их форта. У нас осталось примерно треть нашего запаса оружия, — Хендрикс просчитал нашу ситуацию. — Вон, они всё это спланировали. Они сделали это, чтобы мы были вынуждены вернуться.

— Мы не вернёмся, — без всякой необходимости сказал Вон.

— Ты чертовски прав, мы не вернёмся, — согласился Хендрикс.

Пейдж открыла рот, чтобы что-то сказать, но я быстро покачала головой. Сейчас было не время для сарказма.

— Риган, передай сумки вперёд, — скомандовал Вон. — Мы вооружимся всем, прежде чем выйти из машины, хорошо? Сначала оружие, потом остальное. Пейдж, — он развернулся на своём сидении, чтобы уделить ей всё своё внимание. — Ты помнишь всё, что мы пережили? Ты помнишь, что нужно делать?

— Да, Вон, я помню, — кивнула она.

— Достань свой пистолет, Пейджи, и держись рядом со мной. Никогда от меня не отходи, — он потребовал от неё обещание.

Она кивнула своей милой маленькой головкой, но сдержала слёзы, которые, как я видела, грозили пролиться.

Я повторила вчерашний ритуал, перекинув сумки с оружием через сиденье, и занялась раздачей оружия и боеприпасов. Потом мы с Хейли передали друг другу рюкзаки.

Мы смогли пристегнуть всё имеющееся у нас оружие и упаковать оставшиеся патроны. Это был не очень хороший знак. Отнюдь не хороший.

И хотя это было гораздо больше того, с чем мы с Хейли путешествовали неделю назад, сейчас данный арсенал не казался достаточным для такого размера группы. Мы выглядели настораживающе неподготовленными, и я боялась момента, когда мы выйдем из безопасного Хаммера, и нам снова придётся идти пешком.

— Как думаешь, они придут за нами? — спросила Хейли, зашнуровывая ботинки Пейдж.

— Нет, — быстро ответил Вон. — Подозреваю, они хотят, чтобы мы приползли обратно к ним. Мы бросили вызов их идее контроля, и они хотят, чтобы мы остро осознали, кто здесь главный.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело