Маски лицедея (СИ) - Глебов Виктор - Страница 41
- Предыдущая
- 41/53
- Следующая
От неожиданности она издала короткий возглас, но тут же взяла себя в руки. Всё-таки, будучи некромантом, видела не первый труп.
— Это… Олег Аксёнов? — проговорила она, присмотревшись.
— Он самый, — подтвердил я.
Беркутова глядела на голову почти минуту. Не знаю, о чём думала или что чувствовала, но затем она спросила:
— А когда остальные?
— Не могу ничего обещать по срокам, — ответил я, накинув на голову салфетку. — Многое зависит от обстоятельств.
— И, вероятно, от того, буду ли я делать то, что вам понадобится? — взглянув на меня, спросила Беркутова.
— Не совсем. Я покупаю у тебя не три услуги взамен на три трупа. А всё твоё время и все умения. Надеюсь, это ясно?
Девушка кивнула.
— Ясно. Но договор вступит в действие, лишь когда ещё двое убийц моего отца будут мертвы.
— Просто хотел внести ясность. Ты оказала мне услугу авансом. Я продемонстрировал серьёзность своих намерений.
— Хорошо, — сказала Дарья, глядя на укрытую салфеткой голову. — У меня одна просьба. Она вас никак не обременит, Ваше Сиятельство.
— Говори.
— Могу я забрать её? — она указала на голову.
— Хочешь побеседовать с мертвецом?
— Вроде того. Вы не против?
— Как я и сказал, это подарок. Так что забирай. Советую положить её обратно в мешок. Он непроницаемый. Иначе закапаешь кровью пол.
Дарья подошла к столу, чуть помедлила, а затем взяла голову вампира и поспешно засунула в мешок и застегнула его.
— Расскажете, как сделали это?
— А нужно?
— Я знаю, как умер мой отец. Теперь хочу знать, как сдох его убийца.
— Ну, тогда присядь. Рассказ не на две минуты.
Разумеется, я выдал сильно отредактированную версию событий, в которой не фигурировала Горемыкина. Как и блаженный Юрочка, само собой. Основную часть истории я посвятил нашей схватке с Аксёновым. Беркутова слушала, жадно ловя каждое слово. Лишь когда я закончил, спросила:
— Как же он стал вампиром⁈
— Понятия не имею. Скорее всего, переусердствовал с пыльцой. Я слышал, многие маги увлекаются ею в надежде увеличить силу. Но к добру это никогда не приводит.
— Ну, туда ему и дорога! — зло сказала девушка. — Спасибо, Ваше Сиятельство. Если позволите, я сейчас отнесу голову в свои покои, а затем вернусь к вашим подопечным. Мы ещё не дочитали сказку.
Я кивнул.
— Конечно. И спасибо, что возишься с ними.
— Не за что. Мне это в радость и нисколько не напрягает. Они очень скучают по какой-то Есении. Ждут, что она вернётся.
— Да, — сказал я. — Надеюсь, так и будет.
— Хорошо. Ну, я пошла.
Прихватив мешок, Беркутова выскользнула за дверь.
Я опустился в кресло. Два других аристократа, которых приговорила Дарья, принадлежали к семье Горемыкиных. Один был старшим братом покойного мужа Надежды. Другой — его дядей, человеком уже совсем престарелым. Как Беркутов узнал, кто именно организовал его убийство? Довольно просто. Эти двое поначалу пытались от него откупиться. Предлагали деньги за то, что бы он перестал встречаться с Горемыкиной или, хотя бы, отказался от идеи жениться на ней. Но мужик, конечно, такой шанс упускать не собирался. Денег не взял и обещаний остаться в любовниках не дал. Тогда ему стали угрожать. Это тоже не возымело действия.
Так что, когда Беркутова убили — причём, Аксёнов лично проследил за этим, присутствуя во время нападения — тому не составило труда после смерти сложить два и два, сделав вывод, кто именно стоял за его гибелью. Ну, и выложить всё это дочери, когда она призвала его дух.
Вот об этом я и думал, сидя в кресле. А также о том, как подобраться к Горемыкиным, учитывая, что один из них был главой семейства. Не бароном, конечно, и всё же, не последним человеком в своём клане. Ссориться с которым мне было не с руки. Как и с любым другим, если уж на то пошло.
Мои размышления прервал телефонный звонок.
— Вас просит ответить директор Лыков, — сказала секретарша, когда я поднял трубку.
— Соедините, — сказал я.
Раздался щелчок, и через три секунды стал слышен голос руководителя красной резидентуры:
— Алло, Ваше Сиятельство?
— Добрый вечер, Сергей Витальевич. Чем могу помочь?
— Я лишь хотел сообщить, что моя сотрудница — вы с ней знакомы — сделала ваше предложение, кому следует.
Это означало, что Мурина передала Неклюдову копию страницы с контрактом.
— Спасибо, учту, — проговорил я в трубку.
— Извините за поздний звонок, Ваше Сиятельство. Спокойной ночи.
— Спокойной.
Повесив трубку, я медленно откинулся на спинку кресла.
Итак, маховик запущен. Осталось дождаться ответных действий князя.
Глава 33
На следующий день объявился Кан Лун. Глава местного отделения триады позвонил после обеда и попросил о встрече. Разумеется, я согласился. Китаец приехал спустя полтора часа в сопровождении двоих «коллег».
Мы расположились в гостиной, куда я распорядился подать угощение и зелёный чай. Китайцы этот напиток употребляют в течение почти всего дня, лишь утром предпочитая улун. Применяют его по любому поводу — и чтобы взбодриться, и чтобы успокоиться. Тот состав, который я заказал в знаменитой на весь город лавке, был сделан по особому старому рецепту и ценился весьма высоко. Кан Лун отведал его и был впечатлён. Как самим чаем, так и тем, что я заморочился раздобыть для гостей такое угощение.
— Ваше предложение было рассмотрено руководством, — проговорил Кан Лун, поставив чашку из тончайшего фарфора обратно на блюдце. — И одобрено. Триада согласна с вами сотрудничать. В сферах, которые не повредят нашим интересам, разумеется.
— Рад слышать. Значит, можно успокоить арендаторов. Сроки их контрактов будут продлены.
— Кстати, об этом, — сказал Кан Лун. — Мы бы хотели выкупить у вас эту собственность. Но подозреваю, что вы откажетесь.
— Вам не занимать проницательности, господин Лун. Иметь недвижимость на улице Равноденствия в моих интересах, ведь это гарант наших добрых отношений.
Китаец понимающе кивнул.
— Но, быть может, вы согласитесь на маленький компромисс? В качестве жеста доброй воли.
— Дайте угадаю. Хотите, чтобы я продал здание, где располагается ваша штаб-квартира?
Мой собеседник кивнул.
— Только его. Мы дадим хорошую, справедливую цену. Даже больше.
— Признаться, я ожидал этого разговора. И успел обдумать. Пожалуй, я мог бы уступить триаде эту собственность.
— Но? — приподнял брови Кан Лун.
— Мне нужна, помимо денег, особая услуга.
— Какая?
Один человек регулярно посещает ваше заведение. Я говорю о «Зеркальном карпе».
— Кто именно?
— Леонид Горемыкин. Уверен, вы его знаете.
Кан Лун склонил голову в знак того, что моё предложение верно.
— Это наш постоянный клиент, — сказал он. — Ужинает в ресторане дважды в неделю по средам и субботам. Большой поклонник китайской кухни.
— О, я уверен, что господина Горемыкина куда больше привлекают иные услуги, которые предоставляет «Золотой карп», — улыбнулся я.
Кан Лун слегка нахмурился.
— О чём это вы, Ваше Сиятельство.
— Вы знаете. Не считаете же вы, что я не выяснил всё, что можно, о здании, которое купил?
— Всё же, хотелось бы не строить предположения, а точно понимать, что вы имеете в виду.
— Подпольный игровой клуб. Тот, где самые большие ставки, и на ломберном столе может оказаться всё, что угодно. Включая вещи, о которых дворянин не станет рассказывать никому. Например, родовые земли или фамильный особняк.
Китаец взял чашку и сделал глоток.
— Вы очень хорошо осведомлены о… наших делах, господин маркиз, — сказал он сухо.
— Благодарю. Но нет причин беспокоиться. Мы ведь теперь друзья, верно?
— Так и есть, — сдержанно согласился Кан Лун. — Но чего вы от нас хотите? Попасть в казино? Желаете испытать удачу в рулетку или за ломберным столом? Простите, но для человека вашего положения и богатства стать членом нашего клуба не составило бы труда. Тем более, если бы за вас поручился тот же господин Горемыкин, который, как я понимаю, и рассказал вам о казино. Так что не могли бы вы объяснить, к чему такие сложности?
- Предыдущая
- 41/53
- Следующая