Выбери любимый жанр

Уроки черного бусидо Димы Сабурова (СИ) - Вязовский Алексей - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Даймё Отомо Сорин, правитель провинции Бунге, уже второй месяц пребывал на острове Хонсю, разрываясь между императорским двором в Киото и резиденцией Оды Набунаги в замке Адзути. Расходы его множились, и в Фунай одно за другим прибывали требования — выслать денег. Одно из таких грозных распоряжений заставило высокопоставленных придворных покинуть уютные покои замка и лично спуститься в подвалы, где хранилась княжеская казна. Верный признак того, что нищета если не наступила то вполне уверенно уже стоит на пороге. В богатой казне не шарят. В полный кошелёк сунул руку и вот они родные звенят на ладони. Но оказалась вдруг, что даже малая сумма в пятьсот кобан, способна однако вызвать страшное волнение в среде чиновников — откуда, из какой статьи расходов изъять деньги и как бы сделать это так, как бы нам так исхитриться и не затронуть при этом интересы уважаемых людей. Князь то далёко нынче, да и когда ещё вернётся, а уважаемые люди вот они. И ссорится с ними, себе дороже выйдет. Потому не описать словами то облегчение, испытанное сановниками, когда казначей вспомнил о внеплановом денежном доходе, поступившим из Нагасаки, буквально перед самым отъездом князя. И вот все трое стоят и смотрят на заветный ящик.

— Так что будем делать? — повторил вопрос казначей.

— Как что? — удивился советник — Выносим ящик, вскрываем, составляем опись содержимого, сверяем со старой описью… А кстати где старая опись?

— А нету — пожал плечами казначей — Не успели составить. Дань из Нагасаки привезли перед самым отъездом Отомо-сама. Вы же помните, какая стояла суета.

— В смысле? — возмущению распорядителя двора не было предела — Как это не успели?

— Подобный промах — ласково добавил советник — может стоить вспоротого живота.

— Некому вспарывать — довольно грубо усмехнулся казначей — Хитоми-сан ответственный за сбор средств, мёртв.

— Ай-яяй, горе-то какое. — сочувственно покачал головой советник — как же так вышло?

— Да говорят, рыбы фугу съел — объяснил казначей — А повар был без разрешения готовить такие блюда. Уже сидит в темнице коор-буге.

— Да я не про то — сморщился советник — я про деньги. Выходит, сколько там, никто не знает?

— Тысяча Рё? — предположил распорядитель — Золотом? В прошлый раз было полторы

— Нет, не может быть так много — с сожалением вздохнул казначей — Триста серебром самое большее. Там займы под расписки людей нашего княжества и какие-то деньги по векселям торгового кабунаками Нагасаки.

— Это прекрасно — снова потёр руки советник — векселя можно обналичить… да хоть в самом Киото можно.

— Да, именно так. — покивал головой казначей — Так что, здесь вскрываем или наверху?

— Давайте уже быстрее! — распорядитель двора поежился — Я за то чтобы здесь. До четверти от суммы можно изъять в свою пользу?

— Зачем стесняться то? — пожал плечами казначей — Изымем треть.

Советник с распорядителем тревожно переглянулись.

— Не слишком ли много⁈

— Сделаем так — решился казначей — Аккуратно вскроем ящик с одного края. Заберём своё. Потом поставим доски на место и сверху закроем ящик тканью. Вынесем наверх, отогнув ткань с другого края повторно вскроем его при свидетелях и сразу составим опись.

— Мне нравится — кивнул советник.

— Хорошо — распорядитель двора тяжело вздохнул, махнул рукой самураям.

Один из охранников, отдав товарищу фонарь, развязал ткань на ящике, стащил. Потом сорвал бумажные полосы с бледными красными печатями княжества. Достав танто, аккуратно поддел шляпки гвоздей и вынул их один за другим. Хотел приподнять крышку ящика, но смутившись под взглядом казначея, отступил в сторону. Господин распорядитель приоткрыл крышку, а казначей опустил в ящик обе руки. Он вынул из ящика и содрал бумажную упаковку с гладкого морского голыша. Уронил его. Достал еще один. Потом еще. Лицо его исказилось.

— Камни! — в ужасе закричал он — Камни!

Распорядитель и второй советник ахнули. Заглянули в ящик. Действительно, камни.

— Немедленно схватить самураев — скомандовал распорядитель — тех что доставили сюда ящик.

— Это невозможно — покачал головой советник — Томура Исэ и второй, не помню его имени, сопровождают нашего господина на Хонсю. Их арест привлечёт нежелательное внимание к данному инциденту. Да и смысл? Галька то морская, а значит деньги украли ещё в Нагасаки.

— Камни — всхлипнул казначей — что я скажу Отомо-доно?

— Я думаю: ничего — усмехнулся распорядитель.

— А деньги? — спросил казначей.

— Отправьте конечно. — строго сказал советник — Изыщите где угодно, но отправьте. И быстро.

— А ящик?

— А ящик пусть стоит здесь — сказал распорядитель — и молите богов, чтобы о нём все забыли.

Распорядитель и советник повернулись и пошли к выходу из подвала.

— Вот ещё забота — печально вздохнул советник — кто же это такой хитрый завёлся в Нагасаки?

— Верно. — воскликнул распорядитель, так что советник вздрогнул — Кто-то ведь опечатал ящик печатями нашего княжества?

— Мацубара Цудзи, помните его? — спросил советник. Распорядитель отрицательно покачал головой — Пожилой самурай, пять лет назад переехал в Нагасаки. От нашей канцелярии негласно присматривал за местными.

— Ну вот и ответ. — усмехнулся распорядитель. — Как вы думаете, на него можно будет возложить ответственность?

— Конечно нет. — отрицательно взмахнул руками советник — Цудзи-сан очень предан нашему господину и никогда бы не унизил себя кражей.

— В любом случае нам понадобится страховка. — задумчиво произнёс распорядитель — Отправьте голубя. Напишите, что мы дадим гарантии неприкосновенности его семье в обмен на вспоротый живот.

— Ни в коем случае. — воскликнул незаметно подошедший к ним казначей — Его надо выманить в Фунай, арестовать и заставить дать признательные показания. К возвращению князя, он уже должен совершить сеппуку. В противном случае это будет выглядеть, словно мы заметаем следы.

— Как раз этим то мы и занимаемся — ворчливо сказал распорядитель — не подозревал в вас такой жестокости.

— Жестокие времена — казначей не умолим — требуют жестоких решений.

— Что ж, возможно вы правы. — распорядитель посмотрел на советника — а вы что скажете?

— Я лично сомневаюсь, что так будет лучше, но готов присоединиться к большинству.

— Ну вот и договорились. Очень хорошо. — облегченно вздохнул распорядитель — Расходимся господа.

* * *

Замок Кумамото представлял собой сооружение с выгнутыми крепостными стенами, возведёнными таким образом, чтобы через них невозможно было перебраться снаружи. Десяток с лишним башен замка уверенно господствовали над окружающем миром внушая страх и трепет в сердца «небесных» воинов. По крайней мере в моё сердце точно. Штурмовать это? Наличными силами? Авантюра — однозначно. Я поправил плащ мино и натянул поглубже на глаза шляпу амигасу. За крестьянина вблизи не сойду, но издалека… Особенно, если прятать руки и стоять сгорбленным. Мои соратники были одеты точно также — соломенные накидки, шляпы.

— А ров то давно не чистили — заметил Такахиро — сотню палок смотрителю замка.

— Что им ров? — вздохнул Ивакура — Стены очень толстые. Четыре с половиной сяку. Отличная кладка. Если разбирать вручную, на три бреши нужного размера уйдет не меньше полутора часов. А скорее гораздо больше.

Мы в вчетвером — Чжинсу, Такахиро, Ивакура и Ючи Омохиро — проводим рекогносцировку, пытаясь понять слабые стороны фортификации. Кукуха тоже просился с нами, но я отказал. Должен остаться кто из первых небесников в лагере армии. Сенген обещал догнать армию на марше, но так пока и не появился, особого доверия к бывшим крестьянам, которых мы заверстали в асигару, у меня не было — появись на поле самураи Сагара могут струсить, побежать и тем самым выдать нас.

— Даже если прорвёмся за стены, это не поможет — махнул рукой Такахиро — они запрутся в башне Тэнсю и просидят там хоть целый год. Оттуда нам их не выкурить.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело