Выбери любимый жанр

Уроки черного бусидо Димы Сабурова (СИ) - Вязовский Алексей - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Все достали.

— Как видите — продолжал сенсей — в нем лежат: свёрнутая в рулончик хлопковая тряпочка и жгутик из жил крупных животных, как то — лошадь или бык. В случае ранения в бою руки или ноги, у себя или у вашего соседа по строю, вы делаете следующее. — Ивакура помнил к себе Ёсио и стал показывать на нём эти самые действия, одновременно объясняя.

Первое. Между раной и телом как можно ближе к ране, вокруг конечности, накладываете жгут, обязательно на подложенную ткань или одежду. Вязать его непосредственно на кожу запрещается. Второе. Затягиваете жгут вокруг конечности в два-три витка, таким образом останавливаете кровотечение. Дальше витки накладываете вплотную и с меньшей силой, концы жгута закрепляете. Понятно?

— Да. — ответил ему нестройный хор голосов. Кто-то тут же спросил, откуда Ивакура узнал обо всем этом?

— Мне рассказал Владыка. А я вам. Продолжаем. Дальше, вот этим кусочком ткани, который называется — бинт, вы перевязываете непосредственно рану. — Ивакура показал как — После чего движетесь в сторону палатки Сёгена, если можете самостоятельно, если нет то с помощью соратников. Там вас вылечат окончательно либо прочитают над вами заупокойную сутру.

Небесники засмеялись.

— Прекратить смех! А ну быстро предъявили фляжки к осмотру.

Буси достали и открыли свои бамбуковые фляжки. Ивакура пошёл по рядам, выборочно пробуя воду.

— Почему вода не солёная? — легко треснул он палкой по голове одному воину — тебе для чего соль выдали?

— Прошу прощения сэнсэй, — оправдывался потерпевший — но солёная вода очень невкусная. Позвольте я соль так съем, с едой, а водой запью.

— Не позволю — рявкнул Ивакура — Омо-доно отдал приказ: в походе всем пить подсоленную воду. Значит все будут делать, как он приказал и никак иначе!

— Но зачем это нам? — спросил другой буси.

— Затем — объяснил сэнсэй — желудком мается не будете. И потом, от солёной воды потеешь меньше, а значит и от жажды меньше страдаешь. короче не умничайте, а делайте что приказано! У кого найду воду без соли, получит пять палок. Понятно? Ну а раз понятно — всем по пятьдесят отжиманий. Потом разбится на пары и отработать приемы накладки жгута по сто раз подряд. На руки и на ноги. А ты Ёсио, покажи мне, что усвоил.

Ёсио ловко наложил жгут на левое запястье Ивакуры.

— Молодец! — похвалил его Ивакура — с первого раза получилось. Учитесь олухи.

А Ёсио стоял и думал: «Вот так просто, кусок сухожилия и бинт. И не нужны уже дорогие и сложные в изготовлении кровоостанавливающие снадобья».

* * *

Приемный зал замка Адзути был практически пуст. Ода Нобунага обмахиваясь веером, зашел на помост, сел, положив рядом с собой меч и вакидзаси. Грозное лицо военачальника, украшенное короткими усами и бородой, излучало непреклонность, острый взгляд не упускал ни одной мелочи. Махнув веером охране, Ода разрешил начать утренний прием. Список на аудиенцию открывал первый вассал Набунаги, генерал Акэти Мицухидэ.

Мицухидэ прибыл в элегантном кимоно из темно-синего шелка, поверх которого надел доспехи, украшенные родовым гербом. Его длинные черные волосы были уложены в традиционный самурайский пучок, а глаза на остром, аристократическом лице, выражали смесь преданности и тревоги.

Генерал смело вошел в зал, встал на колени возле помоста. Низко поклонился.

— Акэти-сан — первым начал Нобунага, — Что привело тебя ко мне в столь ранний час?

— Мой господин! — Мицухидэ сделал знак охране и один из самураев занес в зал деревянный ящик, покрытый лаком — Положение с кланами ниндзя стало совершенно нетерпимым. Ночью произошла попытка покушения на моего сына.

Генерал открыл ящик, внутри которого оказалась отрубленная голова мужчины с закрытыми глазами.

— Охрана не сплоховала, смогла зарубить синоби. Но убийца смог ранить отравленными сюрикенами троих самураев. Они сейчас умирают от неизвестного яда. Может даже уже умерли.

Нобунага сжал веер в руке, тот громко хрустнул.

— Проклятые эта! Отрыжка демонов!!

— Господин! Я пришел с предложением, которое, поможет укрепить вашу власть и устранить одну из самых опасных угроз правлению.

— Продолжай, — коротко сказал Нобунага, его взгляд пронзал Мицухидэ, как клинок.

— Главные кланы синоби скрываются в провинции Ига, — начал Мицухидэ, — Я предлагаю осенью начать военную кампанию, чтобы искоренить их угрозу раз и навсегда.

— Кампания против ниндзя, — задумчиво протянул Нобунага. — В то время, когда мы еще не закончили осаду монастыря Исияма Хонган-дзи. Впрочем, ладно, что ты предлагаешь?

— Я разработал план атаки, мой господин, — ответил Мицухидэ, его голос наполнился уверенностью. — Мы будем наступать тремя колоннами. Самый главный удар будет нанесен отрядами, которые пойдут через перевал Нагано. Остальные удары станут отвлекающими. Наша цель — замки Танэнама-но сё и Кунимияма. После их падения мы вторгнемся в долину Ао и осадим крепость Касивао. Если вы, Ода-сама, доверите мне возглавить армию, то я велю по дороге в Ао вырезать под корень всех жителей провинции Ига. Мы убьем всех!

— Даже женщин и детей⁇

— Их тоже. Они все служат или будут служить кланам. Это будущие ниндзя.

Нобунага прищурился, его глаза блестели от мысли о новой кампании, но он не позволил эмоциям захлестнуть его.

— Мицухидэ-сан, твой план хорош, но ты же понимаешь, что лесистая местность Ига даст преимущество синоби. Они будут нападать внезапно, ночью, и тут же уходить, не принимая боя. Наши коммуникации будут под постоянной угрозой.

— Я понимаю ваши опасения, мой господин, — ответил Мицухидэ, его голос был спокоен, но решителен. — Однако, если мы будем действовать быстро и слаженно, мы сможем захватить ключевые точки провинции и сломить их сопротивление.

Взгляд Нобунаги устремился куда-то вдаль, словно он пытался заглянуть в будущее.

— Я не верю в то, что мы сможем навязать кланам правильный бой в ущельях и лесах Ига.

— Мой господин, — Мицухидэ сделал ещё один поклон, — Я верю в то, что быстрая, подготовленная атака приведут нас к победе.

— Мицухидэ, ты всегда был верным и преданным слугой. Я понимаю, что ты хочешь отомстить кланам за попытку нападения на твоего сына. И да, твой план хорошо обдуман. Но я не могу принять решение так поспешно. Дай мне время на размышления.

— Благодарю вас, мой господин, — поклонился Мицухидэ, отступая назад. — Я верю, что вы примите мудрое решение.

— Кто там следующий? — Нобунага повернулся к охране — Дайме Отомо и этот его вонючий священник-гайдзин? Принесите палочки с благовониями.

Глава 19

С тяжелым лязгом растворились кованые решетки дверей, и на истертые ступени вступили второй советник дайме Отомо, распорядитель двора и казначей. В лицо ударил лёгкий запах тления, советник приложил к носу надушенный платок. Казначей скользнул серой тенью и уверенно двинулся по полутёмному подвалу. Остальные в сопровождении двух самураев, несущих фонари, осторожно последовали за ним.

— Тут и ноги можно можно переломать — распорядитель двора схватился за плечо одного из охранников. Они оба были глухонемыми и только им доверяли стеречь золото Отомо.

— Слышали, про Небесного владыку? — тихо спросил казначей — Три деревни на юге отказались платить подати.

— А грузчики в порту — подхватил второй советник — Требуют повышения поденной оплаты! Ссылаются на какой-то закон Небесной справедливости

— На юге очередное крестьянское восстание и ничего более — буркнул распорядитель двора — Нам просто надо дождаться нашего князя, он соберет знамена и мы выжжем заразу каленым железом.

— Первый советник уже пытался. — хмыкнул казначей — Мы пришли. Вот этот ящик.

Троица чиновников остановившись возле каменной ниши.

— Что будем делать?

Свет фонарей выхватил из тьмы, забитый железными гвоздями, опечатанный красными печатями и упакованный в узорчатую ткань денежный ящик.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело