"Фантастика 2024-64". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - "Vells" - Страница 280
- Предыдущая
- 280/606
- Следующая
— Не лично ему. Говорила с кем-то из его помощников. Просто намекнула, что тебе нужно с ними кое о чём договориться в связи с вашим общим делом.
— Молодец.
— Спасибо. Столько похвалы, и всё в один день. Ещё немного — и я растаю.
— Ну, тогда больше ничего говорить не буду. Что ты рассказала моей сестре, кстати?
— О тебе? Ничего. Я понятия не имею, чем ты тут занимаешься. Может, объяснишь, кстати? Зачем тебе всё это нужно?
— Ты про Аничкова?
— Вообще про революционеров. Тебе же, вроде, положено с ними бороться? Не похож ты на человека, который готово в любой момент переметнуться.
— Да? Спасибо, конечно, но в жизни всякое бывает.
Мейлин покачала головой.
— Ладно, это не моё дело. Увидимся через двадцать минут на улице. Как раз успеем доехать.
В штабе триады нас встретили прежним образом. Проводили до кабинета, Мейлин осталась в приёмной, а я вошёл.
Кан постригал крошечное деревце, стоявшее на подоконнике. В Японии такие называют «бонсай». Некоторые думают, что это отдельные виды растительности, но на самом деле обычному дереву просто не дают вырасти, угнетая корневую систему с помощью тонкого слоя земли на подносе. Веткам и стволу придают форму, используя проволоку. Чтобы было живописно. Как на восточных акварелях, где любят изображать искривлённые ветрами горные сосны.
Кан щёлкнул щипчиками, отложил их и повернулся ко мне.
— В чём дело, господин Бэй? — спросил он. — Вы не должны часто сюда приезжать.
— Мы не обговорили текущие расходы, — ответил я. — Если вам угодно, чтобы князь Долгорукий был убит руками революционеров, нужны деньги.
— Разве они сражаются не за идею? — приподнял брови Кан.
— Оружие никто бесплатно не раздаёт.
— Понимаю. Но мы можем дать им оружие. Хорошее, чистое.
— Не сомневаюсь. Но деньги всё равно понадобятся.
— Сколько?
— Пятьдесят тысяч. Недорого за Долгорукого.
— Хорошо. Получите. Какое оружие вам понадобится?
— Могу составить список.
Подойдя к столу, Кан положил на край лист бумаги и ручку.
— Сделайте одолжение, — сам он вернулся к дереву и продолжил колдовать над ним.
Я же устроился в кресле и принялся записывать то, что понадобится для покушения. Конечно, рассчитывать на то, что князя уберут именно боевики, было бы глупо. Им отводилась роль попроще: отвлечь на себя охрану и остановить кортеж. Наждак и не поверил бы, что я планирую бросить его людей именно на Долгорукого. Само собой подразумевалось, что основную цель я возьму на себя.
— Знаете, что это такое? — спросил вдруг Кан, имея в виду бонсай.
— Да, видел такие. Дерево в плену человека.
— Именно. Миниатюра. Знаете, как они появились?
— В смысле — зачем их вообще стали так выращивать?
Голова дракона кивнул.
— Нет, никогда не интересовался.
— В Японии городские жители напрочь лишены лицезрения природы, — проговорил Кан. — А потребность есть. Вот и стали выращивать такие деревья. Ухаживать за ними — настоящее искусство. У меня погибли два бонсая, прежде чем я понял, как это делать.
— Кусочек природы в маленькой квартире?
— Именно. Мне же эта сосна напоминает о родине. Вы на чужбине были недолго. Считай, в отпуск съездили. А я здесь уже двенадцать лет. И умру, скорее всего, тут.
— Ну, не так уж сильно различается природа в Китае и в России. Готово, — я протянул Кану список.
Он взял его и пробежал глазами.
— Серьёзный арсенал. Думаю, кое-что придётся доставать специально.
— Постарайтесь, господин Кан. Всё это совершенно необходимо для успеха операции.
— Понимаю. Князь — серьёзный противник. Дайте мне дня три.
— Разумеется. Мы всё равно ещё в процессе разведки. Такие вещи с наскока не делаются.
Кан направился к сейфу, открыл и вытащил пятьдесят тысяч. Положил пачки передо мной.
— Господин Бэй, я хочу, чтобы между нами была ясность. Вы попросили, я вам дал. Но не думайте, что из меня можно тянуть деньги бесконечно.
— Все средства пойдут на устранение Его Светлости, — сказал я, забирая банкноты. — Большего я у вас не попрошу. Не считая того, что причитается лично мне, конечно.
— Сначала сделайте дело.
— Конечно. Спасибо за доверие.
Никакого доверия, ясное дело, не было, так что Кан никак на это не отреагировал.
— Девушка, что с вами приезжает, — сказал он. — Кто она?
— Дочь одного уважаемого члена вашего клана. Господина Сяолуна.
— Вот как… И почему она здесь?
— Её прислали присматривать за мной.
— Ах, вот оно, что. Глаз дракона?
— Вроде того. Она не в курсе наших дел, если вас это беспокоит.
— Не беспокоит. Но лучше женщин не впутывать.
— Совершенно с вами согласен. Она лишь составляет мне компанию. Это формальность, не более того.
— Хорошо, — после краткой паузы кивнул Кан. — Всего доброго, господин Бэй. Жду от вас хороших новостей.
— Надеюсь в ближайшее время вам их принести.
На обратном пути Мейлин вдруг сказала:
— Твоя сестра, вроде, славная девушка.
— Да, просто чудесная.
Судя по тону, это был не комплимент, а начало разговора. Так что я вопросительно уставился на Мейлин.
— Вы с ней близки?
— Ну, она мне дорога. А что?
— Мне показалось, Алёна не очень-то переживает за тебя. В смысле — не на словах. Кажется, у неё ветер в голове.
Я усмехнулся.
— То, что ты говоришь, на мою сестру совсем не похоже.
— Да? Ну, может, я и ошибаюсь. Просто почему-то представляла её иначе. Наверное, в этом дело. Где она, кстати, научилась играть в Го?
— В Го? Понятия не имею. Вы играли?
— Пару раз. У неё неплохо получается.
— Наверное, коротала время с Матвеем.
— Возможно. Слушай, а где Юшен? Она уже давно пропала, а тебе, вроде, и дела нет. Она вообще вернётся?
— Конечно. Твоя подружка на задании.
— Она мне не подружка, и ты это отлично знаешь!
— Могли бы найти общий язык, если б ты её не поддевала.
— Она сама виновата!
— Ладно, это ваши дрязги.
— Собственно, я рада, что её нет. Надеюсь, это надолго.
Дальше ехали в молчании. Слова Мейлин об Алёне, как ни странно, запали мне в душу. Впечатление ветреной особы сестра никогда не производила. Довольно странно, что китаянка так отозвалась о ней. Разве что Алёна радовалась внезапно обретённой свободе. И про Юшен я тоже думал. Когда мы приехали, я набрал её номер. Ответом были длинные безответные гудки. Почему хули-цзин не отвечает? И не перезванивает. Это было странно. А всё, что нельзя объяснить, вызывает тревогу. Больше всего раздражало, что я ничего не мог с этим поделать. Что бы ни мешало Юшен со мной связаться, оставалось тайной. И это неизвестное меня беспокоило: как бы в самый ответственный момент оно не всплыло и не нарушило мои планы.
Глава 6
Спустя три дня я въехал на грузовике в ангар, где находились члены Боевого отряда. Как и сказал Наждак, восемь человек. Женщин не было, что неудивительно. Я и раньше знал, что слабый пол эсеры к своим делам не допускают и любовных связей не заводят. По крайней мере, ни разу не было, чтобы в покушении или экспроприации, как называли революционеры грабежи, участвовали женщины.
Как только грузовик припарковался, водитель-китаец пересел в машину сопровождения, и представители триады тут же уехали. Даже слова не проронили — будто их здесь вообще не было.
— Это оружие? — спросил Наждак, подходя.
— Оно самое, — ответил я. — Можете полюбоваться.
Двое дежурили у ворот, ещё двое — в дальнем конце караулили запасной выход. Остальные столпились возле дверей грузовика. Наждак кивнул, и их распахнули. Маркированные ящики разного размера стояли друг на друге, занимая чуть ли не половину кузова. Кто-то из эсеров присвистнул.
— А ну-ка, глянем, что внутри, — пробормотал Наждак, открывая ближайшую упаковку.
При виде гранатомёта он уважительно покачал головой.
— Блеск! Надеюсь, всё рабочее. Парни, проверьте игрушки. Убедитесь, что с ними всё в порядке, — он повернулся ко мне. — Экзоскелетов не будет?
- Предыдущая
- 280/606
- Следующая