Выбери любимый жанр

Покоритель Звездных врат 4 - Лисицин Евгений - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

– Ага, – с серьезным видом добавила ее подруга, – он сильно удивится?

– Хм…

А действительно – как вести? С другой стороны, будем шокировать Акуро по полной программе, пусть он охренеет от появления племянника с двумя инопланетянками. Послать меня все равно не сможет… я ему нужен. Будет изображать вежливого доброго дядюшку. Забавно.

– Ведите себя как обычно, как будто ничего не произошло, – хмыкнул я, подумаешь, контракт!

– Хорошо, – весело переглянулись девушки.

Так как прилетели мы заранее, до встречи с дядей посидели в кафе, слегка перекусили. Ну а потом к часу дня отправились к портальным терминалам. Акуро Каядзаки я увидел сразу. Вживую он выглядел еще отвратнее. Толстяк был одет ярко и на мой взгляд безвкусно. Какие-то аляпистые фиолетовые джинсы и розовая рубаха навыпуск. Я покосился на эолок и понял, что те изо всех сил сдерживают улыбки. Короче, полный финиш.

Но сам Акуро, похоже, не понимал, насколько смешно выглядел, и явно упивался собственной «крутизной». Вид у него был донельзя надменный и презрительный. Короче, «король мира» вышел. Правда, внешность его все же явно на такую роль не тянула, и смотрелось все комично. Пыжился, пыжился, чего пыжился? Когда взгляд остановился на нас, эолки напряглись, а Акуро расплылся в улыбке.

– Кенто! – направился он ко мне, и пришлось некоторое время обниматься с жирной тушей. Но выдержал. Даже кости остались целы, но потрещали знатно…

– А где Юки? Где твоя невеста? – поинтересовался он, наконец выпустив меня из потной западни.

– Увы, ей придется задержаться, – изобразил я печаль, – хвосты, сам понимаешь. Исправлять надо.

– Ай-яй-яй, – укоризненно покачал головой явно разочарованный этим фактом дядя, – никогда бы не подумал. Она же вроде прилежная девочка? Отличницей всегда была.

– Бывает, – не стал я вступать в полемику и не спрашивать откуда он вообще это знает. Если верить слвоам деда никто из родственников не интересовался тем как учится какая-то приживалка.

– Ну да, – как-то на удивление быстро согласился он, – будем ждать! А это кто? – наконец задал он ожидаемый вопрос, глядя на скромно стоявших позади меня эолок. – Они разве с тобой?

В его голосе звучала явная надежда на то, что инопланетянки не со мной, хотя смотрел он на них с нескрываемым вожделением. Чуть ли не облизывался, разглядывая спокойно стоящих девушек.

– Они со мной, – подтвердил я, – контракт заключил с двумя эолками. Теперь служанки мои, Тальнэ и Совалэ. Девочки, мой дядя, Акуро Каядзаки.

Девочки переглянулись и, улыбнувшись, поклонились.

– Контракт? Служанки? Эолки? – глаза дяди расширились от удивления, – но разве возможно…

– А чего невозможного? – невинно поинтересовался у него, – зачем быть настолько консервативным? – и по хозяйски обнял эльфиек, которые, сразу сообразив, чего я от них хочу, прильнули ко мне.

– А… – протянул Акуро и, по-моему, у него даже правый глаз задергался. Не ожидал, ой не ожидал он такой подставы от племянника. Но не разочаровал меня. Видно было плохо скрываемое им негодование, но сдержался.

– Добро пожаловать, – сообщил он моим спутницам с таким видом, словно лимон съел. – Мы идем? там тебя все уже ждут!

– Все? – вырвалось у меня.

– Все… ну, я, наверно, погорячился. Но вот еще твой дядя Слохэ гостит в нашем поместье с женой. Мы подготовили праздничный обед. Как никак с Академии племянник возвращается. Дед любил тебя, я знаю. А насчет дел не переживай. Потом поговрим, – поспешил добавить он.

Странно. Вроде я не намекал даже. Ну ладно, поговорим и поговорим. Эх дед, дед. Твоя недоработка, что так воспитание поставил. Сейчас, конечно, сложно сказать, что именно привело к такому результату, но… Разгребать все равно придется.

Мы направились к портальному терминалу, и через пять минут я уже оказался дома. Правда, сейчас, наверно, назвать поместье Каядзаки своим домом было серьезным преувеличением. Слишком опасно здесь, и что-то меня слова заговорщиков, что тут с меня станут пылинки сдувать, не убедили.

Когда мы добрались с портального павильона до самого дома, нас встретила Кейсико, которая радостно и искренне улыбалась мне. А вот рядом с ней стоял, похоже, тот самый дядя Сохэ с своей женой.

М-да, полная противоположность Акуро. Оба невысокие, сухие, с какими-то морщинистыми пресными лицами. А рядом с ними невероятно красивая изящная японка, единственная одетая в шелковое кимоно, которое сидело на ее фигуре просто превосходно.

– Знакомьтесь! – выступил вперед Акуро. – Моя жена Асахэ.

Вот тут я реально подвис, кивнув радушно улыбнувшейся мне красавице. Такая жена? У такого… хм… Ей лет двадцать от силы, наверно. Я вообще, честно говоря, слабо понимаю, как так вышло. Ну, может, денег у толстяка Акуро дофига. Иной причины представить не могу. Интересно, она в курсе, что сделал ее муж? Вообще здесь общий заговор, или все просто делают вид, что не знают, кто убийца? Как много вопросов, блин.

Знакомство прошло вполне сносно. На традиционный вопрос о Юки последовал заготовленный ответ. Правда мне показалось, что подобная аргументация не особо убедила дядю Сохэ, но развивать тему он не стал.

Тем более снова произошел культурный шок, когда народ обратил внимание на на моих спутниц. Кейсико, например, их сразу заметила, но вот, в отличие от остальных сумела сохранить невозмутимое выражение лица. Остальные же…

Дядя Сохэ не был столь дипломатичен как Акуро.

– Племянник, – пробасил он, – а э… они кто?

– Мои служанки, – я снова изобразил невинное выражение лица, – эолки Тальнэ и Совалэ. Прошу любить и жаловать. И да, во избежание лишних вопросов, контракт я с ними заключил.

– А разве так можно, – весело поинтересовалась Асахэ. Мне почему-то казалось, что она получает удовольствие от лицезрения вытянувшихся лиц дяди и тети.

– Да, – выступил Сохэ, – настоящие японцы никогда не берут себе в служанки гайдзинов, к тому же еще и инопланетных.

– Дядя, – укоризненно покачал я головой, – зачем быть таким замшелым? Время течет, все изменяется. Если вас раздражают мои служанки, то я могу пожить у своих знакомых в городе.

– Замшелым? – весело рассмеялась Асахэ, – какое интересное слово!

– Он просто погорячился, так, Сохэ? – Акуро хмуро уставился на своего слегка смутившегося брата.

– Да, извини, Кенто, – явно с трудом ответил тот, а вот его жена не была столь демократичной и смотрела на обоих братьев с явным удивлением. Она что-то хотела сказать, но, видимо, передумала. А эолки молодцы. Их невозмутимый вид, по моему, больше всего раздражал моих родственников!

На этом все возражение по поводу моих спутниц и закончились. Эх, дяди и тети. Знали бы вы, что эолки еще и боевые маги. Думаю, тогда ваше отношение к ним сильно бы изменилось. Под аккомпанемент последовавших лицемерных восхвалений умного Кенто Каядзаки, лучшего курсанта академии (я еле сдержался, чтобы не поморщиться от такой откровенной лести) мы отправились на праздничный обед, посвященный моему прибытию, хотя сначала Кейсико отвела меня в мои апартаменты. Надо признать, что дядя действительно расстарался. Вместо скромных комнат, где я обитал раньше, меня встретили шикарные апартаменты из четырех комнат с собственным бассейном и джакузи. И, судя по всему, ремонт прошел недавно.

Вот здесь, без внимания родственничков, я уже не удержался и крепко обнял радостно пискнувшую служанку.

– Я так рада, что ты вернулся, – прошептала мне она.

– Все будет хорошо. Все по плану, – сообщил ей, вспомнив о словах профессора. – как ты здесь вообще?

– Без тебя плохо, – слова были произнесены таким горячим шепотом, что я невольно почувствовал возбуждение, – но я держусь. Ты приехал, и уже все хорошо. – голос ее стал обычным. – Они в курсе? Эолки? Ты сильно удивил всех, взяв их с собой.

– Да, – ответил ей, – но о твоей роли не знают. Позже поговорим.

– Хорошо, – служанка оторвалась от меня и повернулась к скромно стоявшим в нескольких метрах от нас эльфийкам.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело