Выбери любимый жанр

Моя защитница (ЛП) - Олдер Аланея - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Элизабет повернулась к Дафне и расширила глаза, принимая самое невинное выражение лица.

— О чём вы, Дафна? — спросила она, намеренно пропуская «леди». Она увидела, как женщина вздрогнула.

— Уверена, не все в Ноктем-Фоллз верят в брак между мужчинами?

— Судьба выбирает для нас пару. Кто мы такие, чтобы идти против? — спросила Элизабет.

— Именно об этом я и говорю, дорогая. Истинным парам приходится идти против того, что запланировала Судьба. — Дафна кивнула женщинам, которые внимательно наблюдали за их перепалкой.

— То есть, иными словами, мой отец и Каспиан из Дома Риу слишком тупые и не поняли, что они не пара? — спросила Элизабет, сохраняя ровный тон.

— Конечно же, нет… — ответила Дафна.

— Ах, тогда, по-вашему, Судьба допустила ошибку. Должна сказать, я в шоке. Никогда не думала, что здесь, в Ликонии, столкнусь с такими богохульными высказываниями, — заявила Элизабет и глотнула чаю.

— Не знала, что у Дафны такие мысли.

— Я в шоке.

— А кто знал?

Женщины начали переговариваться. Элизабет не удостоила Дафну и взглядом, повернувшись к Аделаиде.

— Леди МакКинзи, должна сказать, ваш дом один из самых уютных. Мой дядя Магнус такой сладкоежка. Уверена, он бы позавидовал тому, какой чай вы подаёте. — Элизабет подняла чашку и сделала ещё один глоток.

— Спасибо, Элизабет. Боюсь, что чай — один из моих недостатков. Мои мальчики каждый год привозят мне его на Рождество. Я могу присылать немного твоему дяде, — предложила Аделаида.

Элизабет понимала, что Аделаида предлагала это от чистого сердца, а не с корыстными целями. Слухи, что она слышала об этой женщине, оказались правдивыми. Она была редкой души человек.

— Спасибо! Если вы расскажите, где можно закупиться, я бы отправила немного домой в качестве подарка в этом году. Для этого мужчины тяжело найти подарок. Я о том, что знаете ли вы того, у кого буквально всё есть? — Элизабет преувеличенно вздохнула.

— Леди Элизабет, не хочу вас беспокоить, но, эм, ваш отец действительно такой красивый, как рассказывают? — спросила, покраснев, Розалинда.

— О боже, да! Чёрт бы побрал этого мужчину. Знаете, как сложно было мне найти себе достойного мужчину? Ни один даже сравниться с отцом не мог, пока я не встретила Гавриэля. — Элизабет скрыла улыбку за чашкой чая, когда вокруг послышались изумлённые вздохи.

— Гавриэль? Ты имеешь в виду Гавриэля Амбросиоса? — спросила темноволосая леди, которая сидела справа от Дафны.

— Да, Гавриэль — моя пара. И вчера мы с ним соединились, — спокойно ответила Элизабет, пока вокруг царил хаос.

— Поверить не могу!

— Захомутали ещё одного воина!

— Как романтично!

— Это значит, что теперь дом Абросиусов и дом Риу связаны, — прошептала одна женщина и все затихли.

«Сахар. Мёд. Лёд. Чай! Пометочка: позвонить отцу и рассказать, что нашла истинного».

— Аделаида, ты, должно быть, ошиблась. Готова поклясться, когда ты представляла Элизабет, назвала её новым членом семьи, — сказала Дафна, протирая лоб бесполезным фиолетовым атласным платком.

— О, она не ошиблась. Я приняла Мерин как свою младшую сестрёнку. Она связана с домом МакКинзи, домом Амбросиоса и теперь ещё с домом Риу, и находится под моей личной защитой. — Элизабет посмотрела на Дафну, говоря последние слова, и заметила, как женщина побледнела. На заднем плане они услышали звон башенного колокола.

— Дамы, очень жаль, но на сегодня мы закончили, — сообщила Аделаида, вскочив на ноги. Все женщины тоже тут же встали и, перешёптываясь, направились к выходу.

— Мерин, прости, мне нужно отлучиться на минутку, чтобы позвонить отцу, пока одна из этих дамочек меня не опередила и не сообщила ему, что я теперь не одна. — Элизабет поднялась, порылась по карманам и вытащила клатч. Мерин кивнула.

Мариус отошёл от стены.

— Леди Элизабет, прошу сюда.

— Спасибо, Мариус, — поблагодарила Элизабет и последовала за мужчиной в свободный кабинет. Когда Мариус оставил её одну, Элизабет вытащила телефон и набрала отца.

— Привет, тыковка! Я надеялся тебя сегодня услышать. Ты добралась до Ликонии целой и невредимой? — спросил отец, ответив на звонок. Элизабет ощутила, как слёзы начали покалывать глаза. Она могла представить, как папа, улыбаясь, стоит посреди лаборатории, второй отец стоит близко к нему, прислушиваясь к разговору. Оба одеты в халаты, а эксперимент, над которым они работают, позабыт в свете её звонка. Элизабет не смогла сдержать всхлип. Столько всего произошло, что она вдруг затосковала по дому. — Бетти? Детка? В чём дело? Тебе больно? — в голосе отца звучало отчаяние, что неудивительно. Элизабет почти никогда не плакала, даже когда выпала из этого проклятого окна офиса.

— Бетти ранена? Где она? — услышала она голос дяди Магнуса на заднем плане.

— Магнус, остынь, она ещё ничего не сказала, — послышался голос её второго отца, Каспиана.

— Я просто так по вам всем скучаю. — Элизабет ощутила, как сжалось горло. Совсем на неё не похоже. Она не была эмоциональной личностью.

— Она плачет! Бетти никогда не плачет! Дорогая, что случилось? — спросил отец.

— Я в порядке, правда. Не знаю, что на меня нашло. — Элизабет вытерла глаза.

— Хочешь, мы к тебе приедем? — нежно произнёс Каспиан.

— Нет, я, правда, в порядке.

— Ты не в порядке. Ты не плакала, когда сломала руку или когда сломала вторую, или когда сломала ногу, или когда сломала нос, или… — затараторил отец. Элизабет улыбнулась и рассмеялась сквозь слёзы.

— Я встретила своего истинного, — призналась она и на другом конце трубки наступила тишина. — Папуль? Папочка? Дядюшка? — позвала она их, используя прозвище Магнуса, которым называла его в детстве.

— Он причинил тебе боль? Поэтому ты плачешь? — спросил её дядя опасно низким голосом.

— Нет, он самый чудесный джентльмен из всех, что я встречала. Дождаться не могу, когда вы с ним познакомитесь. Он украл моё сердце, — взахлёб начала рассказывать она.

— Ты действительно встретила пару, — констатировал Каспиан охрипшим голосом.

— Да, папуля.

— Мы потеряли нашу малышку, — шмыгнул носом её отец.

— О, папочка, — Элизабет снова вытерла глаза.

— Парни, вы никого не потеряли, успокойтесь. Ну и кто этот счастливчик? Медведь? Волк? — Если нужно разрядить ситуацию, доверьтесь её дяде.

Элизабет покачала головой, хоть они её и не видели.

— Нет, он вампир. Гавриэль Амбросиос. — Она услышала коллективный вздох, а затем снова наступила тишина.

— Этот подлый сукин сын! Этот ублюдок! — взорвался её дядя.

— Дядя!

— Ты его не знаешь, в отличие от меня. Не беспокойся, малышка, я это исправлю. — Элизабет слышала сталь в голосе дяди.

— Что именно ты исправишь? — спросила она, уперев руку в бедро.

— Малышка, он для тебя слишком старый, — начал он.

— Нет. Дядя, послушай меня — этот мужчина моя пара, и мне подходит. Я его не брошу. Даже ради тебя! — практически прокричала она.

— Ты всегда была такая упрямая! — в ответ прокричал он.

— Интересно, в кого это я? — спросила Элизабет и не расслабилась, пока не услышала, как он усмехнулся.

— В меня. Все самые лучшие качества у тебя от меня, — похвастался он.

— Эй! — услышала она, как запротестовали оба её отца.

— Ладно, моя принцесса, поступай, как знаешь. Но я всё равно ему позвоню и проведу разъяснительную беседу, — пообещал дядя.

— А можешь повременить? Ну, на несколько недель. Просто сейчас у него очередной переход, а это не самый лучший период времени.

— Что! — услышала Элизабет разъярённый крик трёх мужчин.

— Бет не в безопасности. Чем старше мы становимся, тем тяжелее протекает переход. Даже я не знаю возраст Гавриэля. Он всегда уединялся в периоды перехода. Должно быть, что-то важное должно было произойти в Ликонии, чтобы он свои переходы проводил там, — пробормотал Магнус. Она слышала, что его голос становится то громче, то тише. Элизабет могла представить, как он сейчас расхаживает туда-сюда мимо её отцов.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело