Выбери любимый жанр

АркАДьев: Пробуждение крови (СИ) - Глебов Виктор - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Верно. Это ты правильно. Иначе бы сюда уже заявились бы. Да ты не переживай, дальше коридора не прошли бы! Это наша территория. Я про полицию с другой целью интересуюсь.

Тао приподнялся с места и приблизился ко мне.

— Тебе никаких предложений не делали?

Я почувствовал, как по мне потекли прохладные сквозняки, и понял, что Тао сейчас сканирует меня магическими способностями. Не похоже, чтобы он сильно заморачивался насчёт их использования по талонам. Ну, или у него этих бумажек была хренова туча.

— Нет, не давали, — ответил я. — Но какой-то конструкт в виде петельки накинули.

— Это ерунда, — отмахнулся Тао, вновь вернувшись на стул. — Ченг всем эту петельку прикрепляет — на всякий случай, если ты потеряешься. Не может не чувствовать, что всех контролирует. Держит на коротком поводке, так сказать.

— То есть, это что-то GPS-датчика? — не смог не спросить я.

— Верно, — кивнул Тао.

Эта информация была полезна.

— А на «Евдокии» вы плыли? — спросил Тао как бы между делом.

Я кивнул.

— Говорят, там капитан пропал.

— Пропал, — осторожно ответил я.

— Бывает. С капитанами, которые по Границе Портала ходят, всегда проблемы. Они часто исчезают, когда так нужны. И как же, Максим, вы сюда без капитана доплыли.

— Пришлось доплыть, — улыбнулся я.

И коротко, без подробностей, рассказал о том, что взял управление на себя. Эта история, вроде бы, не такая и интересная, вдруг произвела на всех присутствующих невероятное воздействие. Они слушали молча, не смея перебить. И даже Тао молчал, приоткрыв рот. Глаза его при этом возбуждённо горели.

— Сам⁈ Сам управлял кораблем⁈ Этой старой посудиной?

— Пришлось, — пожал я плечами. — Иначе потонули бы.

— Так значит, ты кораблем управлять можешь?

— Не то, чтобы могу, но…

— Не прибедняйся! Доплыли. Через портал прошли. Так что стесняться? Можешь, Максим! А это дорогого стоит! Особенно учитывая, что капитан, насколько мне известно, всё управление с помощью магии на себя настроил.

Мафиозники оживились. Я заметил, что они начали кидать друг другу взгляды, словно бы подавая какие-то знаки. И все в какой-то момент начали глядеть на Тао, словно ожидая от него некоего окончательного решения.

Тот задумчиво смотрел на стол, на карты, про которые уже все забыли.

— Если ты и дела так же делаешь хорошо, как и играешь, то… — Тао сделал многозначительную паузу. — В общем, Максим, есть у меня к тебе один разговор. Ты сказал, что хочешь темного найти. Так вот. Я помогу тебе. Я очень влиятельный здесь человек, знаю почти всех, несмотря на то, что город многомиллионник. Но поверь мне — через меня проходят все. Никто не начнет что-то делать важное, если не получит моё одобрение. Тем более, если ты говоришь, что он мастер, то думаю, я его наверняка знаю. Или мои люди его знают. Или люди моих людей. В общем, для меня нет ничего невозможного. И это не преувеличение.

— Что же я должен сделать взамен? — прямо спросил я.

Тао вновь рассмеялся.

— Этот парень глядит в самую суть!

Смех так же резко прекратился. Тон голоса мафиозника стал напряженным.

— Да, нужно кое-что сделать. Ты не переживай, ничего такого. Просто провезти через портал одну посылку — лекарства моей бабушке. Она очень больна, ей постоянно нужно пить лекарства. Поэтому их будет много. Меня не пустят через Портал — есть на то причины. А вот тебя без проблем. Понимаешь, к чему я?

— Понимаю, — кивнул я.

— Ну, вот и хорошо. Поможешь нам — мы поможем тебе. Найдем твоего мастера.

Я понимал, что отказать сейчас — подписать себе смертный приговор. Поэтому сказал:

— Хорошо. Я согласен.

— Отлично! — радостно закричал Тао.

Он подскочил с места и принялся хлопать меня по плечу. Остальные жали руки. Даже Джи подошла и учтиво улыбнулась.

Прибежали работники казино, быстро убрали со стола карты и поставили вместо них несколько бутылок элитного алкоголя.

— Давай выпьем, Максим! Закрепим нашу сделку.

Я потянулся, чтобы взять фужер, но тут меня схватил за запястье один из мафиозников. Я вопросительно глянул на Тао.

— Но, чтобы нам полностью доверять тебе и не беспокоиться, что ты нас подведешь, мы хотим, чтобы ты прошел один ритуал. Так сказать, обряд посвящения, — пояснил тот.

В его руках вдруг оказался огромный черный серп, явно магического толка.

На лице Тао растеклась хищная улыбка. Больше он совсем не походил на весельчака и добряка, каким выглядел ещё минуту назад.

— Какой еще ритуал? — насторожился я.

— Не бойся, он вполне безобидный и не опасный! — ответил Тао, и я понял, что он соврал.

Глава 16

— Для чего этот серп? — спросил я, косясь на чёрный полумесяц, испускавший магические эманации.

— Не бойся, — ответил Тао, протягивая его мне. — Членовредительством заняться тебе не предлагаю. Но нужно избавиться от петельки, которую тебе накинул Ченг, если ты хочешь на меня работать. Мне не нужно, чтобы он знал о твоих передвижениях. Обрежь поводок, и я буду знать, что это не он тебя подослал.

Ах, вот оно, что! Понятно. И разумно.

Я взял серп.

— С удовольствием избавлюсь от его метки. Но только с условием.

Тао приподнял брови.

— Ты уже и условия ставишь?

— Ничего особенного. Просто не хочу, чтобы вы накинули на меня свою петлю взамен его. Я свободный художник.

Босс усмехнулся.

— Идёт! Режь!

Но я не торопился. Вначале внимательно вгляделся в конструкт, который использовал Ченг. Очевидно же, что полицейский должен был предусмотреть вариант, что носитель может попытаться избавиться от «маячка». Наверняка есть какой-нибудь сюрприз на этот случай.

Тао внимательно наблюдал за мной. Остальные — тоже.

Я проник сквозь первый слой магической конструкции, изучил второй и пошёл дальше. Казавшийся, на первый взгляд, довольно простым «маячок» был весьма искусной и тонкой работой. Хотя, конечно, рассчитанным больше на дурака, чем на сильного мага.

Уже на третьем уровне я нашёл сигнальную систему, которая оповестила бы Ченга, попытайся я просто обрезать петлю, как предлагал Тао. Похоже, испытание заключалось вовсе не в том, чтобы убедиться, что я не заслан полицией. Скорее, босс триады хотел проверить моё мастерство. Разумно, кстати. На его месте я, наверное, так же поступил бы. Интересно, как испытывают обычных людей прежде, чем нанять. Надо бы спросить Ланса. Хотя его, может, вообще никак не проверяли. Он ведь всего-то наводил бандитов на наивных туристов. Для этого много ума не надо.

— Ну, что? — спокойно поинтересовался Тао, глядя на меня. — Будешь что-нибудь делать?

— В процессе, — ответил я. — Дайте мне минутку.

Первым делом следовало обезвредить сигналку, установленную хитрожопым Ченгом. Для этого я скастовал несколько формул-обманок, подобных замыкающим контурам, вставленных один в другой, как элементы матрёшки — есть такая игрушка в мире, где мне приходится существовать. Наложив получившийся конструкт на творение Ченга, я пустил потоки его магии в этакому кругу, существующему уже отдельно от метки. А затем одним движением перерезал петлю «маячка». Перед моим внутренним взором мелькнула вспышка, а затем следящая магия просто повисал в воздухе — сама по себе.

— Готово, — сказал я, возвращая серп Тао.

Тот одобрительно улыбнулся. Как только серп оказался в его руке, сразу же исчез.

— Ладно, молодец, — кивнул босс. — Честно говоря, я не ожидал, что ты справишься. Как догадался, что Ченг установил сигнализацию? Или знал? — он прищурился.

— Я увидел господина Ченга впервые в жизни, когда пошёл регистрироваться. Ибо в Китай прибыл впервые. Можете проверить. Уверен, у вас есть такая возможность.

— Проверим, не сомневайся, — ответил Тао. — На самом деле, не думаю, что Ченг стал бы тебя ангажировать на то, чтобы внедриться в триаду. С чего бы ему подписывать на это туриста, которого он увидел впервые в жизни. Так что расслабься, всё ровно. Испытание ты прошёл, так что думаю, тебе можно поручить первое задание. Простенькое.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело