Выбери любимый жанр

Как в кино - Адамс Кайли - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Керр и Джейрон нагрянули вечером без предупреждения, Джек только-только успел выкупать близнецов и уложить спать.

— У меня срочное дело! — заявил Джейрон. — Я увидел себя голым в плазменном зеркале — знаешь, наверное, есть такие зеркала, которые показывают тебя с разных сторон. Так вот, оказалось, что я со всех сторон смотрюсь одинаково плохо. Мне остается либо перекрасить волосы и сменить имя на Кэмрин Манхейм,[15] или заняться спортом и вернуть прежнюю форму. Был же я когда-то стройным и неотразимым.

Джейрон выразительно, если не сказать карикатурно, втянул щеки и живот.

— Что ты об этом думаешь?

— Джек, наверное, думает, что я ушел от одной неврастенички к другой, — предположил Керр, устраиваясь за кухонным столом с фирменным розовым блокнотом «Мэри Кэй».

Джейрон пропустил его реплику мимо ушей и принялся уговаривать Джека:

— Я понимаю, мы ворвались без предупреждения, но мне очень нужна программа тренировок. Прямо сегодня вечером. Я себя знаю: если я не начну сейчас же, то просто махну на это дело рукой и пойду в магазин за пончиками с кремом. А завтра в это же время мне вполне может прийти в голову мысль лечь под нож хирурга и отрезать лишний жир.

К этому времени Джек немного оттаял и уже не так злился на гостей за вторжение.

— Конечно, я не могу стоять в сторонке и спокойно наблюдать, как ты бросаешься в такие крайности.

Джейрон повернулся к Керру:

— Он просто прелесть! Обожаю его, обожаю твою бывшую жену, обожаю детей. Нам всем нужно сфотографироваться и поместить фотографию на обложку журнала «Смешанная семья»!

Пока Джек проверял уровень подготовки Джейрона, Керр звонил по телефону, созывая клиентов на очередную вечеринку — презентацию косметики, на этот раз он устраивал ее в доме Джейрона. Джека поразило, что Керр даже не спросил про близнецов. Ему и в голову не пришло заглянуть в детскую и подойти на цыпочках к кроваткам, чтобы посмотреть, как они спят.

Закончив тренировку, Джейрон попросил разрешения принять душ — он лепетал что-то насчет аллергии на пот. Джек показал ему душевую кабину и вернулся в кухню.

— Выпить что-нибудь хочешь? — спросил он Керра. Керр поднял глаза от бланка заказа косметики.

— Хочу. Все равно что.

Джек достал из холодильника две бутылки минеральной воды и сел за стол напротив Керра.

— Спасибо. — Керр отвинтил крышку и сделал несколько больших глотков. — А поесть чего-нибудь не найдется? Я умираю с голоду, Джейрон сегодня ничего не готовил, кроме сельдерея.

— Есть остатки китайской еды.

Керр с энтузиазмом кивнул:

— Можешь не подогревать, мне нравится есть холодное.

Джек посмотрел на него как на сумасшедшего: Керр еще недавно жил в этом доме, неужели он сам не может найти себе еду? Но Джеку не хотелось раздувать из этого историю, поэтому он обслужил Керра, как сделал бы на его месте гостеприимный хозяин.

— Дать вилку или будешь есть палочками?

— Вилку, — рассеянно ответил Керр, не поднимая головы от своих бумаг.

Джек поставил на стол картонки и положил приборы чуть более резко, чем следовало. Керр этого не заметил и набросился на еду, как наигравшийся на улице подросток.

— Только Татьяне про это не рассказывай, — сказал Джек.

— Про что?

Керр говорил с полным ртом, и это было довольно противно.

— Я Татьяне не разрешаю это есть, но себе тайком купил. Я так рассудил: поскольку моей заднице не светит попасть на большой экран, можно себя и побаловать.

Керр не понял юмора. Он заглянул во все четыре коробки и недовольно спросил:

— Что, булочек нет?

— Уж извини, были, да все вышли.

Керр пожал плечами и принялся за креветки в кисло-сладком соусе.

Джек решил его испытать и одновременно попытаться найти точки соприкосновения:

— Близнецы быстро растут. Керр кивнул без особого интереса:

— Это хорошо.

— Не скучаешь?

Керр наколол на вилку тонкий ломтик жареной говядины и головку брокколи.

— По женатой жизни? Черт, никогда! Я ничего не имею против Тат, но…

— Я спросил, не скучаешь ли ты по детям, — нетерпеливо перебил Джек.

Он знал, почему этот бездельник не удержался в семье — причина его ухода мылась сейчас под душем.

— Ах это… — Керр задумался. — Ну, не знаю, о детях я редко вспоминаю. Почти всю работу делала Мелина, а я с ними только иногда играл. — Керр поковырял цыпленка в лимонном соусе, но не взял в рот. — Знаешь что? Мы с Джейроном собираемся завести щенка.

— Похоже на анекдот, — пробурчал Джек сквозь зубы. Что Татьяна вообще находила в этом типе?

— Приятель, можно задать тебе один личный вопрос?

Керр посмотрел на Джека с опаской:

— Какой?

— Татьяна — сравнительно молодая женщина, очень красивая, она обязательно…

Керр с усмешкой перебил его:

— Хочешь знать, как я мог бросить ее ради парня вроде Джейрона?

— Нет. — Джек затряс головой. — Я совсем не об этом. Я хотел сказать, что она обязательно встретит другого мужчину, это вопрос времени. Вероятно, она снова выйдет замуж. Вот мне и интересно, как ты отнесешься к тому, что в доме поселится другой мужчина и заменит близнецам отца?

Керр прищурился:

— А разве ты уже это не сделал?

Джек поднял обе руки:

— Полегче, приятель, я здесь всего лишь наемный работник.

Керр холодно кивнул:

— В таком случае можешь убрать, я больше не буду есть.

Он подтолкнул картонки с остатками еды на ту сторону стола, где сидел Джек.

Джек встал. Он старался сохранять хладнокровие, хотя на самом деле с удовольствием бы врезал самодовольному бездельнику.

— Уясни хорошенько, приятель, я работаю в этом доме, но не работаю на тебя. Так что убирай свои объедки сам.

Он пошел к двери, но потом обернулся:

— Когда ты собираешься повзрослеть? В сорок лет?

— Не знаю, мамочка.

Джека понесло:

— Ты просто поразительный тип! Итан и Эверсон — это, знаешь ли, не прожект какой-нибудь, за который ты взялся, а потом он тебе наскучил. — Глаза Джека сверкали, излучая презрение. — Ты хоть чем-нибудь можешь заниматься всерьез и надолго? То ты плохой поэт, а через минуту, глядь, продавщица косметики.

Керр побагровел от гнева:

— Полегче, ты, мальчик-нянька! У меня, между прочим, свой бизнес!

В подтверждение этих слов Керр потряс розовым блокнотом.

Джек изобразил восхищенное удивление и сказал не без издевки:

— Да ты прямо Дональд Трамп!

— С каких это пор бывший футболист стал литературным критиком? Ты хотя бы школу закончил?

Джек энергично кивнул:

— Закончил. Честное слово, сонеты, которые я писал на стене школьного туалета, были лучше, чем твои.

— Ах вот как? — завопил Керр. — Да!

Джек спохватился — ситуация становилась нелепой, еще немного, и их спор перерастет в полномасштабную перебранку.

— Поскольку запас остроумных реплик, похоже, иссяк, может, просто ответишь на мой вопрос?

Керр немного успокоился.

— Какой был вопрос? Я забыл. — Длинная пауза. — А-а, кажется, ты спрашивал насчет Татьяниного нового замужества. — Керр рассмеялся. — Надеюсь, ты не поторопился взять напрокат фрак? За такого, как ты, Татьяна никогда не выйдет. Ей надоело содержать мужчин, поверь мне, уж я на эту тему много всего от нее слышал. Для разнообразия ей нужен мужчина, который сам будет о ней заботиться. Может, подойдет кто-нибудь типа Грега Тэппера.

Замечание Керра задело Джека, но он не выдал своих чувств, только на виске заметно напряглась жилка.

— Ну хорошо, предположим — только предположим! — что это Грег. Лично я не хотел бы видеть на ее почтовой бумаге имя Татьяна Тэппер, но это мое личное мнение. — Джек махнул рукой в направлении детской. — А как насчет этих невинных созданий? Им нужен отец. И чтобы он жил рядом постоянно, а не заглядывал на часок в перерыве между торговлей косметикой и занятиями в школе для щенков.

Керр посмотрел на Джека как на сумасшедшего.

вернуться

15

Прославилась тем, что устроила из операции по удалению собственного лишнего жира шоу в прямом эфире.

49
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Адамс Кайли - Как в кино Как в кино
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело