Выбери любимый жанр

Путь Эрто - Шифман Эдуард - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

– Там вода! Она жутко холодная! – крикнул А-йА-йА и стал отчаянно трясти лапами.

– Какая там может быть вода! Мы что слепые?! – рассердился Зорго, пошел вперед и тут же отскочил обратно.

То, что казалось ровным полом пещеры, оказалось дном подземного озера. Вода в нем была такой чистой, что в свете холодного огня ее не было видно.

– Вот вам и источник воды, – заметил Зорго.

Исследователи попробовали обойти озеро справа, а затем слева, но вода покрывала все дно пещеры. Решили вернуться и проверить, куда ведет правый лаз.

Он вначале поднимался, но затем стал спускаться вниз. Эрто обратил внимание, что тропинка старательно расчищена. Мелкие камни убраны в сторону, а крупные повернуты так, чтобы их поверхность позволяла твердо ставить ногу.

– Кто-то потрудился, чтобы ходить по этой дороге было удобно, – заметил Эрто вслух.

– Да, – сказал домовой, – здесь везде запах жизни.

Подземный ход петлял то вправо, то влево, опускаясь вниз. На некоторых участках спуск был крутым. Там в скале были прорублены ступени.

– Тише, – неожиданно сказал Йокку, – я слышу какой-то шум.

Все затихли, прислушиваясь. Действительно, какой-то низкий звук поднимался откуда-то из глубины. Казалось, что кто-то огромный тяжело дышит и шипит.

– Может быть, это дикий дракон? – с опаской спросил Йокку. – Вдруг он на нас нападет!

– Ну, мы за себя сможем постоять. С нами сила Норро, – ответил Эрто, – но все равно будем соблюдать осторожность. В узком ходе нам не грозит нападение сзади, а с фронта я вас прикрою.

Зорго на всякий случай снял с пояса кинжал и сел на плечо Эрто. Йокку и домовой взялись за руки. Лопоух вооружился камнем, домовой достал какую-то веточку и сказал:

– Это ослеплялка. Не очень сильное оружие, но если я смогу попасть им в лоб врагу, он ненадолго потеряет зрение. У нас будет время убежать.

Стали осторожно спускаться дальше, поминутно останавливаясь и прислушиваясь. Хриплое дыхание таинственного существа становилось все громче.

– Оно так страшно шипит, – прошептал Йокку. – Может, это морские змеи?

Зорго сердито цыкнул на лопоуха, чтобы тот напускал страха.

Неожиданно внизу показался свет. Он то разгорался, то исчезал совсем.

– Точно дракон! – Йокку вцепился в пояс Эрто.

Домовой стал принюхиваться, пытаясь почувствовать запах врага. Но вдруг хихикнул, отпустил лапку лопоуха и, опираясь о стены узкого прохода, перескочил через Эрто и унесся вперед.

– Стой, куда же ты?! – закричал ему вслед эльф.

В ответ друзья услышали веселый смех А-йА-йА.

– Не бойтесь! Спускайтесь смелее. Здесь нет никого.

– Как нет? Кто-то ведь дышит там, – пролепетал Йокку.

Зорго тоже принюхался, спрыгнул с плеча Эрто и решительно бросился вперед, засовывая на ходу кинжал за пояс.

Когда Эрто и лопоух спустились ниже, они поняли, откуда исходили звуки, напугавшие их. Перед ними открылся грот, промытый в скале водой. Он имел выход в море. Волны набегали на скалы, то открывая, то закрывая проход. Из-за этого в гроте становилось то темно, то светло. Набегающая вода приводила в движение воздушный столб в скале. Низкие звуки от его колебания походили на хриплое дыхание гигантского существа. Откатываясь по камням, волна издавала шум, который Йокку принял за шипение змей.

Лопоух улыбнулся. Эрто расхохотался. Зорго смущенно почесал лапой затылок, подумав: «Вот ведь, связался с мальчишками на старости лет – воды испугался!» Но рассмеялся вместе со всеми. Как ни крути, они первыми нашли то, что безуспешно ищут патрульные драконы и отряд опытных эльфов. А все почему? Потому что у него на плечах есть голова. А в голове мозги, а не бобовая каша!

Пока все приходили в себя, домовой старательно обследовал грот. Это вскоре дало новые результаты. В дальнем конце пещеры он обнаружил небольшую лодку, выдолбленную из ствола дерева. Лодка лежала, перевернутая вверх дном, далеко от кромки воды и хорошо сохранилась. Под лодкой друзья обнаружили весло, камень с истлевшей веревкой и остатки сетей. На правом борту Эрто прочитал родное имя – «Нея».

Не найдя больше ничего важного, друзья поднялись обратно в пещеру и стали тщательно обследовать ее. Вскоре на высоте роста взрослого эльфа домовой обнаружил квадратный камень, выступающий из стены. Камень был так хорошо подогнан, что щель между ним и стеной не позволяла просунуть туда даже лезвие ножа. Эрто коснулся его, произнес мысленно заклинание, и камень рассыпался в песок. Открылась небольшая ниша. Внутри оказалась тетрадь с пергаментными страницами в кожаном переплете. На обложке Эрто прочитал: «Дневник Туорго и Неи».

Дневник

Беда пришла со штормом, который обрушился на остров в одну из зим. Мы с Шорона Нойти работали в лаборатории, когда прилетел Арроджадо и сообщил, что стая молодых диких драконов в опасности. Все выбежали на улицу и высоко в небе увидели, как буря уносит детей драконов на юг, в океан. Казалось, горсть сухих листьев кружится в небе. Стая отчаянно сопротивлялась, но теряла силы. Если бы с молодыми драконами был старший товарищ, он подсказал бы способ вырваться. Необходимо было спикировать вниз и набрать скорость. После этого перейти в горизонтальный полет, используя энергию, полученную в результате падения для преодоления встречного ветра. Этому приему драконы учат своих детей. Но в сложных условиях молодые драконы растерялись.

– Их вожатого ударила молния. Он лежит где-то в горах, – прорычал Арроджадо, отвечая на немой вопрос Неи.

Взрослые драконы пытались подняться к детям, но ураганный ветер не позволял этого сделать. Нельзя было терять ни минуты. Если стаю отнесет дальше в океан, им не поможет маневр с пикированием.

Решение родилось в голове Неи.

– Пока ураган не набрал полную силу, мы сможем двигаться против ветра. Давай вытянем Арроджадо на тросе, привязанном к «Стрекозе», – неожиданно предложила она. – Если это получится, он сможет добраться до детей и показать им, что надо делать.

Мысль была дерзкой. Я сомневался. Хватит ли мощности машины? Сможет ли Арроджадо удержать трос, когда его будет болтать в порывах ветра? Старый дракон понял мои сомнения.

– За меня не бойтесь, – уверенно сказал он. – Сделайте на тросе петлю. Я возьму ее в лапы. Буду помогать себе зубами.

Похоже, у нас не было другого выхода. Схватив буксировочный трос, мы с Неей бросились к машине. Завели мотор. К счастью, взлетать против ветра легче: встречный поток сокращает разбег. «Стрекоза» послушно взмыла в воздух. Арроджадо, удерживая трос, последовал за ней. Мотор натужно ревел, но машина, преодолевая сопротивление, медленно продвигалась. Необходимо было оказаться севернее и выше стаи молодых драконов. Когда машина добралась до нужного места, они заметили нас и тревожно закричали, прося о помощи. Арроджадо бросил веревку и направился к стае.

Теперь он был вместе с детьми, и они чувствовали его уверенность. Молодые драконы знали, что старик все умеет и поможет им. Арроджадо поднялся выше и дал команду «делай, как я», издав три коротких трубных звука. Подростки повторили сигнал, давая понять, что готовы. Было важно, чтобы вожака поняли несколько самых отважных и сообразительных детей. Они сделают все, что он покажет, а остальные подчинятся инстинкту стаи. Убедившись, что его поняли, старый дракон спикировал вниз. Молодые драконы ринулись за ним.

Заходящее солнце освещало ледяные пики Южных гор. Предгрозовой воздух был прозрачен. Мы с Неей хорошо видели, как стая стремительно неслась навстречу пенистым волнам, как, достигнув нужной высоты, вслед за старым драконом вышла из пике и повернула к берегу. Маневр завершился благополучно. Драконы приземлились на узком прибрежном пляже. Некоторые из них упали в воду вблизи берега, но взрослые драконы, патрулирующие пляж, вытащили бедняг на сушу.

Убедившись, что наша помощь больше не нужна, мы осмотрелись, чтобы оценить обстановку. С юго-востока к острову приближался грозовой фронт. Ветер усиливался и нес машину в океан. Мы были над водой и видели, как удаляется берег. Нея через нижний люк втянула буксировочный трос в кабину. Я пустил мотор на полную мощность, и аппарат стал медленно двигаться к острову. Ветер у земли всегда дует с меньшей силой, мы приступили к снижению, чтобы машине было проще преодолевать сопротивление. Хотя положение было трудным, ничего не предвещало беды.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шифман Эдуард - Путь Эрто Путь Эрто
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело