Выбери любимый жанр

Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1 - "Seth Ring" - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

“Когда я был маленьким, у моей тети был сырный бизнес. Там были только я и мой брат, поэтому я работал в ее бизнесе, чтобы заработать немного дополнительных денег. Я научился у нее делать сыр”.

“Разве это не замечательно - иметь возможность использовать то, чему ты научился у своей семьи?”

Потирая тяжелый деревянный стол, Джон кивнул.

“Да. Да, это так. Хорошо. Нам нужно съездить в город. Ты хочешь сделать это сегодня утром или днем?”

“Я думаю, чем раньше, тем лучше”.

“Отлично. Давайте возьмем еще немного этого фермерского сыра. Он не такой насыщенный, как чеддер, но действительно вкусный. Это напомнило мне, что нам также нужно приготовить немного сыра бри. Я думаю, Гофрида заинтересует его текстура. Хорошо, я подключу тележку”.

“Позволь мне вымыть эти тарелки, и я буду готова”.

Выйдя из сырной лавки, Джон задумался, заводя лошадь и запрягая ее в повозку. Это говорило о том, что, как только у него появилась возможность вздохнуть в этом мире, он бессознательно вернулся к тому, что знал лучше всего. Прошли годы с тех пор, как он думал о своей тете и годах, проведенных в ее доме, но точно так же, как вид Бена вызвал воспоминания о его собственном младшем брате, ароматы и текстура процесса приготовления сыра наполнили его разум воспоминаниями. Оставив лошадь во дворе, Джон побрел на пастбище Ферди и облокотился на забор.

Заметив Джона, бык радостно подбежал и ткнул его в руку в поисках угощения. Учитывая, что он видел, как Ферди самостоятельно открывал и закрывал ворота, Джон не так уж беспокоился о быке, и вместо этого он создал кристалл маны и протянул его. Мгновенно слизнув его с руки Джона, Ферди издал мычание и снова толкнул Джона локтем.

“Что? Хочешь еще? Это для твоего друга-растения?”

Кивнув головой, Ферди издал громкое мычание и выжидающе посмотрел на Джона. Печально улыбаясь, Джон создал еще один кристалл маны, держа его вне досягаемости длинного языка Ферди.

“Послушай, я дам тебе это понять, но если кто-нибудь появится здесь, я ожидаю, что ты разберешься с ними, хорошо? Конечно, нет, если они слишком опасны или что-то в этом роде, но никому не разрешается заходить в дом или в сырный погреб. Меня больше ничего не волнует”.

Фыркнув через нос, Ферди нетерпеливо кивнул и наклонил голову вперед, ухитрившись зацепить кристалл кончиком языка. Почувствовав отвращение, Джон отпустил его и покачал головой, наблюдая, как бык торжествующе побежал на другой конец пастбища.

Тот факт, что меня не волнует, что мой бык каким-то образом научился понимать обычное, является явным признаком того, что я потерял всякую надежду в этом мире.

Вздохнув, он покинул пастбище и спустился в сырный погреб, чтобы выбрать несколько образцов фермерского сыра. Загрузив два фунта в мешок, он положил его в тележку и помог Элли загрузить дополнительные овощи, которые она вырастила. Как только Элли и Бен устроились в повозке, он запрыгнул на водительское сиденье, и они тронулись в путь. Поймав обеспокоенный взгляд Элли, брошенный на ферму, Джон просто щелкнул поводьями, чтобы лошадь прибавила скорость.

“Не волнуйся. С фермой ничего не случится”.

Удивленный тем, что Джон смог угадать, о чем она думает, он просто пожал плечами.

“Король-Волк не должен беспокоить нас в настоящее время, но даже если он это сделает, это не будет проблемой”.

“Ты дрался с ним на мечах?” Спросил Бен, его глаза горели от возбуждения. “Я видел, как ты чистил свой меч этим утром. Тебе пришлось убить кого-нибудь из его волков? О боже, хотел бы я это увидеть”.

“Мы обменялись несколькими словами”, - сказал Джон, к большому разочарованию Бена.

“Просто слова? Оу, я надеялся, что ты подрался”.

“Бен! Что, если Джон получил травму?”

Смущенный Бен слегка наклонил голову, заставив Джона усмехнуться. Приняв это за знак поощрения, Бен украдкой взглянул на Джона.

“Могу… Могу ли я научиться сражаться? Например, на мечах?”

“Сражаться на мечах - опасное занятие, Бен. Неважно, насколько ты хорош, нет гарантии, что тебя не ранят или, что еще хуже, не убьют. Каждый раз, когда ты берешь в руки меч, ты рискуешь своей жизнью”.

“Но что, если Волчий Король вернется? Разве я не должен знать, как защитить себя? Я чувствую, что мне нужно будет знать, как это сделать в будущем”.

Кивнув, Джон взглянул на Элли и увидел, что она кусает губу, явно растерзанная. Протянув руку назад, он постучал по рукоятке кинжала Бена.

“Как насчет того, чтобы пойти на компромисс. Я научу тебя пользоваться оружием, которое у тебя есть. В конце концов, нож во многих ситуациях так же эффективен, как и меч. И кроме того, большинство мечей будут слишком тяжелыми для тебя.

“Порукам!”

“Держись. Ничего не дается даром, малыш. В обмен на то, что я научу тебя обращаться с оружием, ты должен взять на себя больше ответственности по хозяйству”.

“Это прекрасно! Я могу вставать раньше и доить и кормить сама. Я также могу помогать в саду”.

“Если твоя сестра согласна, конечно”.

“Ой, да ладно! Можно мне, Элли? Подумай о том, как это будет полезно. В лесу мне было бы намного безопаснее! Можно мне?”

Бросив свирепый взгляд на Джона за то, что он взвалил решение на нее после того, как Бен так разозлился по этому поводу, Элли увидела, как он сморщил нос и отвел взгляд, делая вид, что не имеет никакого отношения к разговору. Раздраженно вздохнув, она шикнула на брата.

“Тише. Я подумаю об этом. Кроме того, Джон, обучающий тебя, зависит от того, что ты будешь больше работать на ферме, а не от обещания делать больше работы. Работа на первом месте”.

Приняв ее заявление за молчаливое согласие, Бен взволнованно потряс кулаком, чуть не вывалившись из тележки от избытка чувств. Продолжая болтать, они вскоре прибыли в город, но сразу стало ясно, что что-то не так. Подъехав к гостинице, Джон слез и привязал лошадь. По всей главной улице жители деревни стояли небольшими группами, о чем-то переговариваясь приглушенными голосами. Как только они увидели Джона, их группы, казалось, расступились, настороженно наблюдая за ним.

“Джон”, - нервно сказала Элли, ее рука сжала юбку.

“Я собираюсь поговорить со Свеном. Держи Бена поближе”.

Взяв пакет с сыром, он толкнул дверь гостиницы, окинув быстрым взглядом столовую. К его удивлению, столовая была почти полна. Приключенческая команда "Ред Коралл" сидела в задней части зала вместе с Холденом, в то время как Джеррет, Джордж и несколько других горожан сидели за столом в центре зала. Однако, что было самым удивительным для Джона, так это то, что за первым столом сидели Уэйл, Розали и Хавер, Король-Волк.

Глава 26

Несмотря на свое удивление, Джон спокойно улыбнулся Хавер и прошел мимо стола к бару, где Свен, владелец гостиницы и бармен, вытирал стакан. Реакция троих за столом, с другой стороны, была какой угодно, только не спокойной. Уэйл подпрыгнул так высоко, что чуть не встал, а Розали поперхнулась своим напитком и схватилась за бок, расплескав чашку по всему столу. Даже Хейвер наполовину привстал со своего места, его красивое лицо исказилось гневом. Полностью игнорируя их, Джон поставил пакет с сыром на стойку.

“Джон. Как у тебя дела сегодня?”

“У меня все хорошо. А как насчет тебя?”

“Мимо, мимо”.

“Только проездом? Бизнес, кажется, процветает”.

“Это правда. К сожалению, причина не та, которую я бы желал”.

“О? Что ты имеешь в виду? Что-то случилось?”

Кивнув, Свен поставил стакан, который вытирал, и взял другой, заставив Джона задуматься, откуда он берет все мокрые стаканы. Казалось, что всякий раз, когда он смотрел на бармена, тот осушал новый стакан. Наклонившись вперед, Свен жестом пригласил Джона подойти ближе.

“Джордж нашел другого путника на тропе, ведущей из долины”.

Ожидая продолжения Свена, Джон был сбит с толку, когда бармен откинулся назад и серьезно кивнул ему, как будто он должен был понять комментарий. Когда стало ясно, что больше информации не поступит, Джон поднял брови и пожал плечами.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело