Выбери любимый жанр

Наемник «S» ранга. Том 4 (СИ) - "Извращённый отшельник" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Когда разберёмся с Орлеонтаном, твой Вальц может забиться в такой дальний угол, что мы его уже не найдём, — взглянул я старику в глаза и снова уставился на освещаемый остров. Орлеонтан — островная империя. В Брилии была подобная и звалась Британия. Странно, что они так похожи, даже блядский туман сейчас витает в воздухе, от чего скорость нашего катера снизилась, хоть тот и шёл по приборам.

— Не знаю, что у тебя за яйца, но точно крепче обычных, — кивнул Марвин. — Тогда поступим так, если ты не против. Уберём одного Вальца. Всех тех, кто за ним стоит — нахер. Пошли они к чёрту.

— Согласен, — кивнул я.

— Ну вот и договорились, — улыбнулся старик, похлопал меня по плечу и поднялся. — Ладно, пойду пожру чё-нить, — и двинулся к близнецам.

Я же вынул ампулу с кровью. Откупорил пробку и осушил ту до дна. Лёгкое раздражение исчезло. Зябкое ощущение из-за утреннего тумана тоже. Но тревожные мысли не покидали. Как там Юнона? Самый главный жизненный вопрос. Наверное, человек на моём месте бы сказал, что я — придурок. Бросил её там одну, в ужасном состоянии. На грани жизни и смерти. Не глажу её рук, волос, не поддерживаю голосом.

Но я не человек. Мне не нужна мнимая надежда на чудо. Только сам. Всё сам. Я сам её спасу. Переверну к чертям этот мир и отыщу лекарство. И лучше этому миру прогнуться, ради желания одного вампира спасти свою возлюбленную. Иначе его ждёт плохой, печальный конец.

* * *

Катер пришвартовался у рыболовецких судов. На пристани уже было людно. Рыбаки собирались на ловлю. Туристов здесь не было — не сезон. Да и городок Плимут, куда мы прибыли, не был местом для развлекательных туров. Рыбная ловля и её переработка, а также строительство мелких судов — вот и вся деятельность города на двести тысяч граждан.

На улице уже было светло. Дождливое серое небо озарялось утренними сумерками, однако туман над морем даже не думал рассасываться. Загудели дизельные двигатели моторных катеров, рядом отплывали лёгкие лодки с рыбаками. Промышляли здесь и частники и фирмы. Ясное дело, что и объёмы разные. Помимо рыбаков прямо вдоль пристани располагались рыбные склады, на которых уже началась работа. Рабочих подвозили на мини-вэнах. А далее, за пирсом находился торговый рынок. Вот к нему мы и пошли.

— Райан, ты уверен в этом типе? — спросила Артурия, идя рядом. На голове болотного цвета панама, на плече коричневая сумка. Спортивный костюм, как и у остальных. Все мы переоделись перед выходом, мол приезжие покупатели моллюсков и крабов. Снова эти чёртовы крабы. Я, кстати, так их и не попробовал. В принципе плевать.

— У него нет иного выхода, — ответил я героине. — Предаст нас, и его жопу растянут на аркадийский флаг.

Артурия сглотнула:

— Понятно.

— Эй, шкет, кофе будешь? — спросил Марвин, когда мы вошли на рынок, и тот увидел киоск с кофейней.

— Не будем отставать от графика, — отрицательно помотал я головой.

— Да ладно тебе, парниш, — обернулся Чёрная маска. — Всё в пределах расчётной нормы, так ведь, Орус? — взглянул он на сопровождающего с катера.

— Так и есть. Десять минут нам погоды не сделают. — мужик в серой шапке-вязанке взглянул на часы. — Транспорт прибудет через двадцать минут. Нам нужно совершить две-три сделки по мелкому опту и можно отправляться.

— Слышал, парниш? — хмыкнул Чёрная маска, что был сейчас в золотистых очках и белой медицинской маске. Понятно, что называть меня Призраком прилюдно, было бы глупо, так что он выбрал странное обращение: парниш. — Так что не дрейфь и выпей кофейку.

Я хотел ответить ему что-нибудь эдакое колкое. Но потом забил. За два дня этот старый придурок реально оказался придурком. И старым. Да, Маске под шестьдесят. Для своих лет выглядит бодрячком. Сначала думал его поведение — это типа притворство, некий образ, но нет. Чёрная маска точно с дырой в башке.

— Тогда латте без сахара, — сказал я ему.

— Может и пару булочек? — достал он кошелёк. — Дядя Маска угощает.

Язык у него длинный, это точно.

— С булочками я как-нибудь сам разберусь.

— Зря, парниш, они тут объедение, — пожал тот плечами и обернулся к остальным. — Кто что будет? Давайте поживее только. Моя банковская карточка открыта всего две минуты. Потом маленький жадный лепрекон утащит её в недра пещеры кошелёчка.

Остальные переглянулись, не выкупив его юмора, но завтрак заказали.

— Братец, — обратился к Маске сопровождающий Орус. — Мы с Дугласом пройдёмся к рядам с моллюсками, оформим сделку.

Красная Акула был в спортивной куртке, натянутом тёмно-синем капюшоне. Палить свой ирокез было бы не к месту. К тому же, в отличие от меня, он не носил маску будучи наёмником в Аркадии, а значит мог быть узнан. Поэтому повязал шарф до самого носа. В принципе для октябрьской погоды в этом блядском Альбионе шарф не смотрелся, как нечто лишнее.

— Тогда мы бахнем кофейку и за крабами, — с ухмылкой ответил Маска своему коллеге.

Тот кивнул и отправился с Дугласом в другую сторону рынка.

Сделки, о которых они говорили, необходимы для нашей маскировки. Не то попадём во внимание как странно прибывшие лица. А так, пара слов о закупке в рестораны, пара сделок, и никаких подозрений со стороны охраны бухты.

— А неплохо, — закивал Марвин, сделав пару глотков местного эспрессо.

— Орлеонтан — родина чая, — начало было Артурия. — При этом взращивают чайные плантации на территории своих колоний вблизи южно-буддистского океана. Но кофе у них тоже качественный.

— А вы много знаете об Орлеонтане, прекрасная юная леди, — улыбнулся старый Ален Делон Марвин.

— Изучала перед отправкой, — пожала блондинка плечами, а после выбросила опустевший стакан из-под кофе в урну.

Я тоже допил и бросил туда свой.

— Идём.

Я направился между рыночных рядов с разнообразной рыбой и морской живностью. Крабы, лангустины, креветки, рапаны, моллюски, каракатицы, осьминоги, морские ежи, кальмары. Чего тут только не было. Чёрная маска, близнецы, Марвин и Артурия шли рядом.

— Морской рак! Краб! Креветка! Свежие! Ночной улов! На суп и океанский плов!

— Глубоководный кальмар! Пеленгас! Омар! Создай вкусовой пожар!

Продавцы заманивали покупателей, как умели. Кричалки хоть и забавные, но работали. Народ с улыбками подходил делать покупки. Чёрная маска также поддался местному маркетингу:

— Краб есть? А если найду? — усмехнулся он, подойдя к женщине за пятьдесят.

— Есть, милочек. Вам сколько?

— Тонну. Будет?

— Конечно, — кивнула та уже серьёзней. Не то, чтобы была как-то удивлена, ведь на рынке шла и оптовая торговля. — Вам ко скольки и куда? — взяла она телефон со столешницы. — Доставка в течении двух часов по Плимуту. За город, сами понимаете, немного дольше.

— Плимут, улица Брейкер, строение двенадцать, — назвал Маска адрес. — В ближайшее время. Размерчик вот такой, — указал он на одного из крабов, что различались по размерам.

Пока они договаривались о цене, к нам уже подошли Дуглас с Орусом. Провожатый улыбнулся, показав знак: «окей», мол теперь можно отправляться на перевалочную базу. Следы заметены, подозрения отведены.

Я окинул взглядом рынок ещё раз. У некоторых рядов за отдельную плату могли прямо на месте приготовить тебе и краба и лобстера и омара. Как-нибудь возьму Юну с Викой и приедем сюда. Наедимся же всякой всячины!

— Идём, Райан, — окликнула меня Артурия.

— Да…

* * *

Микроавтобус вёз нас в сторону соседнего города от Плимута. Нортхейм. Рудодобывающая промышленность, ювелирные изделия и фарфор. Три вещи, которыми славился этот город, соседствующий со столицей Бритос. Он находился так близко, что можно сказать являлся частью одной агломерации. Периферия мегаполиса. Здесь-то и находится наша, так называемая, база. Помимо нашего небольшого отряда на эту же базу прибудут ещё группы, задействованные в операции. Каким ходом прибыли они в Орлеонтан, чёрт его знает. Но факт есть факт. Все мы в одно время отправились из Аркадии.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело