Выбери любимый жанр

ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ) - "ROCKEDSKULL" - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Проникнув на корабль, Лео и Вольф наконец-то получили шанс проявить себя в бою. Лев мгновенно расправился с напавшим на него пиратом, ловко орудуя шпагой в правой руке, пока левая сложена за спиной. Его движения были отточены и грациозны, в то время как Вольф, напротив, двигался хаотично и непредсказуемо, словно язык пламени, извиваясь и кружась между беспомощных пиратов. Нож кукри скользил серебристыми бликами между тел врагов, оставляя глубокие порезы. Палубу в одночасье поглотил грохот выстрелов, металлический звон скрещённых клинков и характерный звук рассекаемой плоти. Оказалось, в трюме корабля поджидали ещё четверо пиратов Англхорна, но Дизз и Кову без труда расправились с этими мерзкими предателями. Как же давно бурый лев не держал в руках свой вереный меч, и как приятно было снова использовать его в деле. Но пришли они не за кровопролитием, а за чем-то куда более важным. Точнее, за кем-то…

Кову мощным ударом вынес дверцу люка, спускаясь глубже в трюм, пока Дизз осматривала каюты. Волчица забрала из своей комнаты оставленные под кроватью крюки и верёвку. Бруно с пиратами тем временем заглянул на кухню Ловца, забирая себе запасы провианта и алкоголя. Таща мешок с картошкой, молодой волк увидел в коридоре Дизз, цепляющую крюки на пояс.

— С врагами покончено, сеньорита! Но, боюсь, вашего друга мы так и не нашли.

— Ничего, они не могли далеко уйти. Лучше займитесь припасами, — сказала Дизз, после чего Бруно одобрительно кивнул и потащил провиант на корабль Ковальди.

Из люка наконец-то вылез Кову.

— Ну что? — сразу спросила волчица.

— Практически ничего. Но под лежанкой Коты я нашёл карту с переводом, и ещё вот это… — сказал лев, протягивая волчице записку.

Дизз внимательно вчиталась в текст на бумаге.

"Дорогие друзья, если вы это читаете…

ПОМОГИТЕ!

Надеюсь, вы найдёте эту записку и карту с переводом раньше, чем меня пустят в расход. Англхорн совсем озверел, когда увидел, что вы с Ковальди сели ему на хвост. Я слышал, как он бормочет всякую чушь у себя в каюте. Совсем ненормальный! Ладно, к делу. Надеюсь, успею дописать, прежде чем мы высадимся на берег. Англхорн отдал приказ пришвартоваться с концами. Дальше мы будем идти по земле весь остаток пути, через тропические леса, горы и болота до самого последнего храма. Вам придётся следовать моей карте с заметками и знакам, которые я буду вам оставлять. Ваша цель — Храм Воды где-то в скале за водопадом Анхель. Я был прав! Я знал, что следующий шаг будет там!

P.S. Простите, что вам пришлось жертвовать кровью. Я не был уверен и не хотел подводить всех.

P.P.S. Мы пришвартовались. Англхорн обежал весь город в поисках проводника или транспорта, но все отказываются вести нас туда. Говорят, что то место проклято. Классика. Однако я сказал, что проведу их сам и тем самым выбил для себя ещё немного времени. Теперь главное провести и вас тоже. Вам нужно добраться до деревни Дорадо. У меня нет других идей, как оставлять вам части своей одежды на пути. Надеюсь, вы сумеете найти меня. Англхорн с каждой минутой становится всё безумнее и страшнее. Не знаю, что будет со мной, когда мы доберёмся до храма… "

— Значит, деревня Дорадо и водопад Анхель. Хорошо, пойдём своими силами, а по пути будем высматривать его приметные шмотки. Вперёд! — проговорила Дизз, схватив Кову за руку и побежав наверх.

На палубе их уже поджидал нервный Лео, с трудом успокаиваемый Вольфом.

— Ну? Ну что там? — сразу спросил лев.

— На корабле его нет, мы опоздали. Он ведёт Англхорна к Храму Воды. Нужно скорее двигаться в деревню Дорадо. Кота говорит, что местные не проведут нас туда. Но мы будем идти своими силами, следуя его указателям.

— Хорошо. И куда нам? — спросил Вольф.

— Судя по карте, деревня находится к северу от города. Это где-то в той стороне и… ух, ёпт… — оборвался Кову, когда Лео стрелой пронесся мимо него и спрыгнул с корабля в порт, ринувшись через в город. — …вою мать! — закончил лев, ринувшись за рыжим французом.

Оставшиеся на палубе волки кратко переглянулись и мигом последовали за ними.

* * *

В городе действительно не было ни повозок, ни лошадей, а местные со страхом смотрели на очередных чужеземцев, из-под чьих ног волнами летел песок. Друзья быстро нагнали Лео, удерживая темп до самых джунглей. Тропическая влага, корни и повсеместная непроходимая зелень знатно замедлили ход команды, но ни за что не смогли бы их остановить. Перепрыгивая коряги, переплывая ручьи, прорубаясь через кусты, но не теряя рвения, неслись они по джунглям. Однако в один момент бойцы поняли, что сошли с изначальной тропы. Крутясь на месте в поисках пути, Кову уставился на карту, в то время как Лео кое-что заметил.

— Гляньте! — крикнул лев, подбежав к одному из деревьев.

На извивающейся зелёной ветви висел красный платок, некогда закрывавший шею Коты.

— Вот оно! Он говорил, что оставит нам часть одежды, как знак, — запыхаясь, сказал Кову.

— Но куда же дальше? — спросил Вольф, чуть не наступивший на подсказку, но вовремя остановленный Дизз.

— Туда! — сказала она, указывая на стрелку, выложенную из небольших камушков, прямо под веткой, на которой висел платок.

— Отлично. Молодец, братец! А теперь вперёд! — крикнул Лео, вновь ринувшись сквозь заросли.

Мышцы ног волчицы ныли сильнее, чем на тренировках Райана, а в груди как будто разожгли костёр, но ради друга она должна пересилить себя. Поэтому она убрала платок Коты в сумку и вместе с остальными помчалась вслед за Лео. По пути им пришлось повалить невысокое дерево, чтобы перейти через пропасть, деревянный мост над которой был кем-то разрублен. Кем? Ответ очевиден.

Однако, перебравшись на другой конец, они увидели пристёгнутый к лиане ремешок Коты с маленькой запиской в кожаном кармашке. Там было лишь одно предложение: "От моста влево по диагонали".

— Отлично! Похоже, скоро нагоним их! — обрадовался Лео, заметно запыхаясь.

Несмотря на покалывание в боках и боль в груди, команда практически не снизила темп, преследуя коварных предателей. Кота был так близко, словно они отставали всего на пару часов. Эта мысль придавала сил и темпа изрядно уставшим бойцам Артеля. Проходя через скалистое ущелье, покрытое влагой и мхом, Кову вдруг увидел на земле перчатки Коты, сложенные так, чтобы указательные пальцы смотрели на северо-восток.

— Надеюсь, мы найдём его не голым…

— Да без разницы. Лишь бы нашёлся! — нервничал Лео, еле волочащий ноги.

Преодолев ещё несколько километров тропического леса, рыжий лев первым вбежал в заброшенную деревеньку Дорадо. Где-то вдали слышался шум водопада, а значит, они были совсем близко. Однако, обыскав всю деревню, пройдя все её немногочисленные маленькие улочки, ребята так и не нашли никакого нового знака. Но зато нашли кое-что другое.

— Посмотрите сюда! — сказал Вольф, зазывая остальных.

На мокрой глиняной грязи был след, словно в неё упало что-то не очень тяжёлое и не очень длинное. Аккурат совпадающее с ростом Коты, а ближайшая трава была окроплена потемневшими каплями крови.

— Похоже, они заметили, как Кота оставляет нам подсказки. Поэтому здесь их и нет… — мрачно сказала Дизз.

— Вот ведь подонки! — прорычал Лео, глядя на вмятину в грязи, оставленную его братом. — И куда мы тепе… — начал лев, когда откуда-то из джунглей раздался звонкий выстрел.

Затем ещё и ещё. И ещё несколько, прежде чем всё внезапно стихло. До них было около сотни метров, не меньше. Что несложно было понять по взлетевшим над деревьями птицам.

— Что это было? — удивился Вольф.

— Англхорн. Похоже, не мы одни в этих джунглях хотим его смерти. Бегом туда! — скомандовал Кову, и передохнувшая команда помчалась вслед за ним.

Быстро добравшись до места, откуда доносились выстрелы, бойцам сразу стало как-то не по себе. Перед ними открылась небольшая круглая поляна диаметром примерно четыре-пять метров, лишённая зарослей и тщательно вытоптанная кучей свежих следов, но окружённая нависшими ветвями, идущими от высоких деревьев, растущих по контуру поля. Впереди был проход дальше в джунгли, однако что-то странное и таинственное заставило команду Торрез остановиться в этом месте. Они слышали где-то в кустах редкие шорохи и тихое рычание. А пройдя чуть вглубь этого странного места, похожего на арену, они увидели три трупа, которых Вольф и Лео быстро узнали…

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело