Выбери любимый жанр

Не желай меня, враг! (СИ) - Волкова Светлана - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

И вдруг их вновь заволокло серой пеленой. А ненавистный голос, о котором я совсем забыла во время клятвы Велегара, произнес:

- Не спеши, сынок. Тут есть старший в роду. Раз предки императорского рода решились довериться Крэшу - то старший из них примет это доверие. И он поступит так, как считает нужным. Ну а твоя клятва, что уже произнесена, не потеряла силу! Я возьму власть над Безликим и прикажу ему служить. А ты умрешь и отправишься в ад - как и обещал нашим дорогим покойничкам! Так они успокоятся - и мне не придется самому расплачиваться с ними за служение!

С громким хохотом Рэвенор вытянул руку из-за стены огня. И серая сущность, взвыв, потянулась к нему.

Глава 29

Нет! Умри, сгори! - приказала я. И опять вспышка жара в теле - а огненная стена вокруг Рэвенора набросилась на него алым покрывалом. Зал вновь огласился душераздирающими воплями и смрадом горелой плоти. А Безликий отшатнулся прочь.

Странно, но он не защитил ни своих прежних владельцев, ни того, кто покусился властвовать над ним. Ну а я ни на миг не испытала угрызений совести. Да, поначалу я побоялась убивать Рэвенора. Потому что Велегар, хоть и враждовал с отцом, мог бессознательно отстраниться от меня. Родители остаются родителями, какими бы они ни были.

Но Рэвенор сам подписал себе приговор. До последнего рвался к власти по чужим головам. Он не щадил ни покойных монархов, ни живых людей, которых те сгубили бы. Ни родного сына. Я сделала, что могла. Но гнусная натура колдуна оказалась сильнее моей попытки быть милосердной.

Лицо Велегара дрогнуло, когда горящий отец покатился по полу. Я была права - он испытал боль. Он не был черствым и бездушным, как Рэвенор. Но быстро взял себя в руки, вновь обратился к Безликому, обещая немедленно провести ритуал освобождения.

Несчастные души снова показались из-за серой завесы. Они смотрели на него с надеждой и нетерпением. Велегар прошел вокруг пентаграммы, окропляя ее своей кровью. Его губы шептали неслышимые мне слова ритуала. Когда он остановился, звезда вспыхнула белым пламенем. А покойники стали растворяться в воздухе один за другим. На их лица вернулось умиротворение.

Последняя белая тень рассеялась, и Вел обессиленно опустился на пол. Я бросилась к нему.

- Как ты? Как помочь?

Он слабо улыбнулся мне.

- Ты уже помогла, Лиара. Так, как я не смел и надеяться. Спасибо тебе.

Я испытала странное чувство. Он улыбался и благодарил... но что-то странное промелькнуло в его интонациях, в мимике. Какая-то сдержанность. Будто он пытался быть отстраненным и провести между нами границу.

Я постаралась не заострять внимание на этой тревожной странности. Задала вопрос, который сильнее всего тревожил меня:

- Почему моя сила осталась со мной? Как случилось, что ты не смог направлять ее? Ведь ты. укротил меня. Это потому, что я феникс?

Вновь эта странная улыбка.

- Точного ответа я не знаю, Лиара. Я сам не сразу понял, что происходит, почему я не контролирую твой дар. Когда Безликий обездвижил меня, я не мог действовать. Все, что мне оставалось - думать. И я вспомнил одну книгу, которые читал в пору своей учебы. В ней рассказывалось о двух случаях, когда после укрощения огненный дар стал подчиняться женщине, а не ее мужу. Автор утверждал, что причиной тому - сильная любовь мужей. Один чародей знал свою избранницу с детства и между ними были крепкие чувства. Второго, как и полагалось, выбрали для нее родители. Но он сразу влюбился и привязался к ней. И укрощение не сработало. Точнее, сработало не так, как всегда. Укротитель остался беспомощен, а женщина сама смогла контролировать собственный дар, хотя до свадьбы и соответственно - брачной ночи, он ей не подчинялся. Это было не о фениксах, о простом огненном даре. Но других объяснений не нашлось - и я пытался крикнуть тебе, чтобы ты применила дар сама. И ты смогла.

Я ошеломленно смотрела в яркие сапфировые глаза, не веря услышанному.

- Ты. ты хочешь сказать, что. что ты.

Я боялась произнести это слово вслух. А на лице Велегара вновь мелькнуло то странное выражение. Он проговорил:

- Я просто искал объяснение, Лиара. Возможно, дело не в этом, а в твоей сущности феникса. Может, фениксов вообще нельзя укрощать.

Я чуть не топнула ногой. Ну при чем тут объяснение?!! Какая вообще разница, в чем дело, главное, мы спаслись и все! Он ведь признался, что влюбился и привязался ко мне, как тот чародей из книжки! Даже если сила осталась при мне не поэтому, это же. это ведь.

Больше я ничего не успела сказать или сделать. Вел тоже. Двери вдруг распахнулись и в зал ворвалась толпа людей. Королевские гвардейцы, придворные, солдаты и офицеры, среди которых я узнала пару подчиненных Велегара.

Он поднялся, прежде чем люди успели отреагировать на жуткое зрелище зарезанного императора и двух обугленных тел среди пожарища.

- Лорды, произошло чудовищное преступление. Генерал Рэвенор Крэш, которого я давно отказался звать отцом, убил государя и принцессу Гизеллу. Я и герцогиня Лиара должны были стать следующими жертвами. Он собирался захватить трон, пользуясь дальним родством с правящей династией - и черной магией. Только магическая сила герцогини остановила его. Герцогиня Лиара - феникс. И теперь Ромедар обязан ей тем, что захватнические планы генерала Рэвенора потерпели крах, а сам он понес заслуженную кару.

Я чуть не раскрыла рот от удивления. Но быстро сообразила, почему Велегар исказил истинные события. Народу точно не стоит знать, что наследная принцесса была любовницей колдуна и по его указке заколола родного отца. Да и про Безликого тоже, которого император призвал собственноручно, не пожалев ни предков, ни свой народ.

Велегар, не давая вошедшим опомниться, продолжал:

- Сегодня же будет отправлено магическое послание принцу Эверарду - кузену покойного государя и наследнику престола. Как только он прибудет в столицу, состоится коронация, и Ромедар вновь обретет законного государя. А пока звонари прозвонят траурный звон и глашатаи провозгласят всенародный траур. Слуги приготовят тела государя и принцессы к погребению. Келг, Деймис - выполняйте!

Армейские офицеры, которых я признала, быстро поклонились Велегару и вышли из зала. А следом в зал вошла новая, очень большая группа солдат. Они рассредоточились по залу, их командир смотрел на Велегара, ожидая указаний.

- Капитан, проследите за порядком во дворце. Королевская гвардия присоединится к вам. А когда будущий государь явится во дворец, они займутся своими прямыми обязанностями - его охраной и безопасностью. Никто не будет наказан за случившуюся трагедию. Государь Гидеон доверял генералу Рэвенору. Он не призвал охрану во время встречи с ним, и гвардейцы не могли узнать о покушении и помешать ему. Я доложу об этом принцу Эверарду, когда он будет разбирать гибель государя и его дочери.

Я восхитилась, как четко и быстро Велегар навел порядок. Он дал понять всем, что у империи есть лишь один законный наследник, и есть кому следить за порядком до его прибытия. Так он лишил возможности других претендентов заявить требования на престол и посеять смуту в империи.

Следом он повернулся ко мне.

- Ваше сиятельство, позвольте проводить вас. Вы оказали неоценимую услугу империи Ромедар, и я не сомневаюсь, что будущий государь окажет вам должное признание.

Он взял меня под руку и повел к выходу. Люди расступались перед нами, такие же ошеломленные, как я.

Карета, которая привезла нас с Велегаром во дворец, так и стояла перед входом. Мы сели и отправились в особняк Крэшей. Я смотрела на своего несостоявшегося укротителя и не знала, что ему сказать. Такому изможденному - и отстраненному.

Я чувствовала, что Вел словно отгородился от меня стеной. И не понимала, что тому причиной. Его состояние, противостояние с врагами и усталость... или нечто, имеющее отношение ко мне. К тому, что случилось между нами.

Вел заговорил сам, и я пожалела, что мы не проделали этот путь в молчании.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело