Выбери любимый жанр

Непокорная для эльфийского короля (СИ) - Вронская Кристина - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Я… Зашла поздороваться! — не собираюсь я ничего тебе объяснять, ясно!

Не могла же я сказать. что пришла искать свою книгу. У меня нет доказательств, что взял ее Советник. Кроме слов Линдо, а Линдо — всего лишь мой кот здесь! А вруг этот противный король после этого ее зберет? Нет уж, буду молчать. Я сощурилась, взглянув на безмятежно пьющего чай Советника. И молчит, зараза, мне кажется он догадывается, что я пришла за книгой. Вряд ли он не спросил у служанок, кому принадлежит эта книга, а те вряд ли бы скрыли это! Советник пойал мой взгляд и игриво взглянул на меня. Ах ты!

— Нам надо поговорить. — у меня по спине аж пошли мурашки от стального голоса короля. Неужели он заметил?

— Виктория, подожди меня за дверью, — сказал король, поправляя рукава у запястья.

Выставляет меня как кошку… лису…за дверь. Тц. «Ну ничего, я тебе еще это припомню…

Я с недовольным взглядом вышла, и охранники с упоением закрыли дверь у меня перед носом.

Все то время, что я стояла у двери, наша бессловесная вражда с ними перешла на новый уровень: теперь мы устраивали перепалки взглядами. Подслушать я не могла, остроухие меня не подпускали к дверям. Советника я не слышала вообще. Даже если бы я сейчас надела кулон, они бы е подпустили меня к дверям, а чего хуже бы заверещали и прогнали. Да ну… А может, в комнату пойти? Что это я должна его слушать еще?!

Но я только развернулась, чтобы уходить, как дверь с грохотом распахнулась, и я подпрыгнула на месте, а потом отскочила в сторону от несущегося как черный ветер, Тео. Я поняла, что настроение ему испортили. Что ж ему этот белобрысый сказал?

— Тебе же хуже, малышка, что ты кицунэ.

Никакая я тебе не малышка! Зачем король сказал ему, что я — кицунэ?!

— Это почему это? — спросила я, в упор глядя на Советника

Но он только хмыкнул с улыбочкой и легко отстранившись от двери, на которую опирался, собрался вернуться назад св свою комнату.

— Ты забрал мою книгу, верно? — прямо спросила я.

— А-а, книжица с заклятиями… — Советник как бы нехотя развернулся.

О… Это точно он! Я скорей подошла к нему. Советник глянул на меня сверху вниз.

— Верни. Она не твоя.

— А твоя ли?

— Конечно, моя.

— Значит, ты утверждаешь, что ты — ведьма.

— Не ведьма я! Кицунэ — теперь ведь ты знаешь!

Я заметила, как переглянулись охранники.

— Тогда зачем тебе колдовать?

— Я не обязана тебе ничего объяснять. Верни книгу. — прошипела я.

— Когда женщина хочет что-то получить, она обязательно этого добьется. — с улыбкой сказал Леуш, чем поверг меня в недоумение. — Я тебе в этом помогу. Иди за мной, Виктория.

Советник позвал меня за собой взглядом. Я хмуро сложила руки на груди и пошла следом, прикрыв за собой дверь. Не хватало еще чтобы эти глупые остроухие разнесли новые слухи обо мне по дворцу.

— Наше знакомство произошло не самым лучшим образом, верно? — проговорил он, подойдя к столу и расставляя кружки. Ты ведь не служанка. Ты принесла мне полуденный чай, но сама не впила ни глотка. Разделишь со мной трапезу?

Я фыркнула. И это он называет трапезой? Говорила же я, надо было булочки взять…

— Благодарю, я не голодна. — сказала я, продолжая стоять посреди комнаты со сложенными на груди руками.

— Очень жаль. — Советник сделал глоток, и мне, глядя на него самой захотелось пить. Да он просто манипулятор!

— Я пришла сюда за своей вещью, а не чаи распивать.

— Что ж. Раз ты так упряма, я отдам ее при одном условии. — он отстранился от стола и направился ко мне.

— Каком это? — я насторожилась.

— Поцелуй. — с улыбкой сказал Советник, останавливаясь в паре шагов от меня.

Что? Совсем с ума сошел?!

— Разве ты не знаешь, что если кицунэ поцелует смертного, то заберет его жизнь и так продлит свою? — рассказала я известную всем байку.

— И многих смертных ты целовала?

— Я? Н-немного.

— А вдруг я бессмертен?

Совсем запуталась! Что за привычка загонять в угол, как в прямом, так и в переносном смысле?

Советник тронул меня за подбородок и сказал:

— Я любопытен. Так давай проверим — умру я или нет?

— И тебе не жаль собственной жизни? — спросила я, все еще пытаясь спастись от поцелуя с остроухим.

— Если ее заберет такая красивая девушка, нет, не жаль. — его губы уже коснулись моих, и я почувствовала запах его духов, а на губах сладкий вкус того напитка… Нет-нет, стоп! Я извернулась и отскочила от него.

Я прижала руку к груди. Сердце гулко стучало. Ничего себе адреналин!

— С-стой где стоишь! — казала я, выставив вперед руку.

— Тебя замучает совесть, если заберешь мою жизнь? — улыбнулся невозмутимо Советник, глядя на меня.

Он выглядит так, словно не верит во все эти сказки… Он прото хотел поцеловаться со мной?!

— Пф! Вот еще! Не стану я целоваться за книгу! Может быть у тебя ее и нет!

— Что ж. справедливо. Сначала я должен был показать ее. Но увы… не выйдет.

Я с недоумением посмотрела на Советника.

— Я сжег ее.

Что?!

— Ты? Не может быть! — я вспыхнула. — Как ты мог?! Сжечь чужую вещь, которая тебе не принадлежит?! Зачем ты тогда ее забрал?!

Меня эти остроухие уже достали! Нет, это просто невозможно!

Сейчас я пойду и дам ему в глаз за книгу! Нет-нет, вдруг меня опять посадят в темницу! Мамочки я не смогу провести еще одну ночь в этой холодной тюрьме с мышами и извращенцами-охранниками

Я зарычала и открыв дверь, ушла. А что я еще могла сделать?!

Леуш вышел из покоев и с довольным видом перелистал книгу Ренигаста, глядя Виктории вслед.

«Еще немного, и ты бы ее получила. А теперь… Может, ее вправду сжечь? Или все-таки дать тебе еще один шанс?»

— Хм. — на его лице появилась ухмылка.

Глава 24

Я со злостью захлопнула дверь своей комнаты и упала на кровать. Ну как так могло выйти, а? Мы столько с Линдо выясняли, планировали, и вот! Как же обидно. Буду весь день валяться и никуда не пойду. Я обняла подушку и захныкала. Для Советника это все похоже на игру, но для меня это жизнь. Как эти эльфы могут быть такими разбалованными и бессердечными?!

В дверь постучали.

— Уходи! — я бросила подушку и попала в Эмили.

— Ой, Эми, прости! — я вскочила и бросилась к девушке, которую чуть не сбила с ног подушкой.

— Ничего-ничего, мисс. — она кашлянула, опираясь на меня, в то время как я проводила взглядом забежавшего в комнату черного кота.

Линдо!

— Я принесла… вашего… кота.

Я рассеянно погладила Эмили по спине, но потом в голове у меня щелкнуло.

Я уставилась на Эмили, а она взглянула на меня. Потом я посмотрела на Линдо, который грязными лапами забрался в мою чистую кровать!

Она знает? Я не могла спросить!

— Мисс… — Эми тронула меня за рукав. — Я знаю, кто ваш кот.

Я застыла, не зная, что говорить. Неужели… Она обо всем догадалась?..

— Тори-и. — я обернулась. Передо мной стоял Линдо во всей своей красе. А Эмили не убежала, не испугалась и ничего не сказала.

Я, попеременно глядя то на одного, то на второго, наконец проговорила:

— Вы, двое…

— Мисс, не беспокойтесь. — Эми заговорила первая. — Я знаю, что вашу книгу забрал Советник. А Линдо — ваш друг. Я собиралась пойти немедленно к господину Тео и все ему рассказать. Но Линдо нашел меня раньше. — девушка кинула взгляд на моего друга. Я, сложив руки на груди, настороженно глядела на кота, у которого на лице было не написано ничего кроме безмятежности.

— Я рассказал все Эмили. — присоединился к разговору парень. — Конечно, я знал, чем рискую, но почему-то мне кажется, что девушка не из тех, кто пойдет разбалтывать направо и налево магические тайны. — они с Эми обменялись взглядами.

— Мисс, я не расскажу ни о чем никому здесь! — заверила меня девушка. Но честно, я не знала, можно ли ей верить. Однако она говорила с искренностью. Я и Линдо чувствуем человеческие эмоции. Линдо лучше. — После того ужаса, что вы рассказали, чего лишил вас господин Тео, я не могу вас лишить еще и единственного друга здесь… Я помню, как было мне тяжело здесь в первые времена одной…

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело